Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: "s s"

English translation: sub silicet/bajo el sello/a saber



SDL TRADOS Freelance




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"s s"
English translation:sub silicet/bajo el sello/a saber
Entered by:teju
Options:
- Contribute to this entry

4:14pm Oct 21, 2005Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certificate of Naturalization
Spanish term or phrase: "s s"
There are two lines, stating:
State of XXXX, County of XXXXX } ss:
Then under it, the text begins:

Be it known that...
Carlos Diaz de Leon
United States
Clarification request(s) and response
Henry Hinds: 4:18pm Oct 21, 2005: Ha aparecido varias veces en el glosario pero no lo puedes buscar porque requiere un mínimo de 3 letras en la búsqueda, basta decir que no necesitas traducirlo, su significado ya quedó en el olvido. -
Carlos Diaz de Leon: 4:30pm Oct 21, 2005: Gracias como siempre, Henry! - En efecto, lo intenté buscar en los glosarios. Mil gracias de nuevo!

sub silicet/bajo el sello
Explanation:
Henry tiene razón, la mayoría de los traductores lo omiten.
Selected response from:

teju
United States
Note from asker to answerer
Gracias a todos y todas!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5sub silicet/bajo el selloteju
5A saber:
Pamela Peralta


  

Answers

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
sub silicet/bajo el sello

Explanation:
Henry tiene razón, la mayoría de los traductores lo omiten.

teju
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Note from asker to answerer
Gracias a todos y todas!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Marina Soldati
4 mins
  -> gracias Marina, saludos - teju :)

agree Emilie: La misma pregunta ayer ingles/alemán. Sugerí omitir. It also means: to wit; namely (used esp. on legal documents, as an affidavit, pleading, etc., to verify the place of action). That's why it is usually not translated.
6 mins
  -> Muchas gracias Emilie, saludos - teju :)

agree María Teresa Taylor Oliver: =)
21 mins
  -> Gracias Maria Teresa, TGIF - teju :)

agree Marina Lara Petersen
29 mins
  -> Gracias Marina - teju :)

agree milliecoquis: agree
1 hr
  -> Gracias milliecoquis - teju :)
Login to enter a peer comment (or grade)


59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ss A saber:

Explanation:
A saber

Al menos eso fue lo que me enseñaron en la escuela.

Pamela Peralta
Peru
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list