Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere|
|Spanish to English translations [PRO]|
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Salvardoran Marriage Certificate
|Spanish term or phrase: de oficios domésticos|
|I know that this term has been listed in the forum already, and that the translation was rendered as “housewife.” Unfortunately, in that case, the term was applied to the mother of the subject of a birth certificate; in this case, the term applies to an as yet unmarried woman. Here is the context: XXXXXXX y XXXXXXX, el primero soltero, agricultor en pequeño….., la segunda soltera, DE OFICIOS DOMÉSTICOS, de dieciséis años de edad, originaria y vecina de esta villa de Nacionalidad Salvardoreña…contrajeron matrimonio..." She’s not a housewife yet, you see, just a girl who stays home and helps around the house, I would imagine. It is a very small town, so I don't think she's a maid. Any ideas?|
2 mins confidence: peer agreement (net): +3