Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Laboratory testing | | Spanish term or phrase: blancos del metodo | This is an explanation of quality control methods used in lab testing. I'm unsure of the proper English translation of the phrase "blancos del metodo". A literal translation of "method blanks" to me sounds terrible, very stilted and contrived. Please see this context and give me your informed opinion. (This comes from Ecuador, by the way.) Many thanks in advance.
El propósito de incluir el Registro de Control y Garantía de Calidad cuando se entrega un
reporte de ensayos de laboratorio es para:
(...)
ii) Demostrar que el laboratorio mantuvo control estadístico de los análisis durante cada
uno de ellos. Estos procedimientos de Control de Calidad deben de incluir, por lo
menos, el uso de muestras especiales que se conocen como “muestras de control” y
**“blancos del método.” ** |
| kifriedmanKudoZ activityQuestions: 265 (none open) ( 24 closed without grading) Answers: 11 United States
| | Local time: 01:16
|
| | Selected response from: VeronicaMar Argentina Local time: 02:16
| Grading comment Based on your provided references, I think this is unquestionably the right answer--no matter how awkward the English may sound. Thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |