Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: "...que por poco ya no la cuenta"

English translation: he almost didn't live to tell the tale







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"...que por poco ya no la cuenta"
English translation:he almost didn't live to tell the tale
Entered by:worldenglish
Options:
- Contribute to this entry

2:04am Feb 4, 2008Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
Spanish term or phrase: "...que por poco ya no la cuenta"
How would you translate this to English? The line comes from a person who is relating a story about a friends suicide attempt and the person survived
worldenglish
United States
Clarification request(s) and response
Lydia De Jorge: 2:32am Feb 4, 2008: Can you provide the full context?
worldenglish: 2:41am Feb 4, 2008: The narrator is describing how the person tried to commit suicide by taking pills, then said "que por poco ya no la cuenta, afortunadamente se dieron cuenta" then went on to say they quickly took the person to the hospital

he almost didn't live to tell the tale
Explanation:
"tell the story" is good, but I think in this context of having a narrow escape from a dangerous situation "tale" would be more widely used
Selected response from:

Linda Hegarty
Israel
Note from asker to answerer
The choice was difficult but this answer seems more natural and flows better
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4he almost didn't live to tell the story
Ximena Correa
4 +2he almost didn't live to tell the taleLinda Hegarty
4... who almost was unable to tell it
Michael Powers (PhD)


  


Answers

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
he almost didn't live to tell the story

Explanation:
It's a common phrase to explain when someone has been in a risky situation or accident.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-02-04 02:38:24 GMT)
--------------------------------------------------

You're welcome. I hope it helps

Ximena Correa
Chile
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: thanks, very appreciated!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Desco
14 mins
  -> Thanks!

agree Lydia De Jorge
24 mins
  -> Thank you Lydia

agree Óscar Delgado Gosálvez
1 hr
  -> Thank you Oscar

agree Marisa Raich
6 hrs
  -> Thank you Marisa
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... who almost was unable to tell it

Explanation:
another way of expressing it - although I also like Ximena's answer

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74
Notes to answerer
Asker: Thank you, your answer helps explain this more literally

Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
he almost didn't live to tell the tale

Explanation:
"tell the story" is good, but I think in this context of having a narrow escape from a dangerous situation "tale" would be more widely used

Linda Hegarty
Israel
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
The choice was difficult but this answer seems more natural and flows better
Notes to answerer
Asker: Thank you, this seems to flow better


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Laura Ver?nica
11 hrs

agree viva madrid
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list