Spanish: "...que por poco ya no la cuenta"English translation: he almost didn't live to tell the tale KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Spanish term or phrase: | "...que por poco ya no la cuenta" | | English translation: | he almost didn't live to tell the tale | | Entered by: | worldenglish |
| Options: - Contribute to this entry |
Spanish to English translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | | Spanish term or phrase: "...que por poco ya no la cuenta" | | How would you translate this to English? The line comes from a person who is relating a story about a friends suicide attempt and the person survived |
| worldenglishKudoZ activityQuestions: 5 (all closed) Answers: 0 United States
|
| Clarification request(s) and responseLydia De Jorge: 2:32am Feb 4, 2008: Can you provide the full context? worldenglish: 2:41am Feb 4, 2008: The narrator is describing how the person tried to commit suicide by taking pills, then said "que por poco ya no la cuenta, afortunadamente se dieron cuenta" then went on to say they quickly took the person to the hospital
|
|
| | Selected response from: Linda Hegarty Israel
| Note from asker to answererThe choice was difficult but this answer seems more natural and flows better 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
24 mins confidence: peer agreement (net): +4 |
| he almost didn't live to tell the story
Explanation: It's a common phrase to explain when someone has been in a risky situation or accident.
-------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2008-02-04 02:38:24 GMT) --------------------------------------------------
You're welcome. I hope it helps
| | Notes to answerer
Asker: thanks, very appreciated!
|
|
|
| |