ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Cinema, Film, TV, Drama

bz.

English translation: Fathom.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:bz. (braza)
English translation:Fathom.
Entered by: Juan Jacob
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:22 Jan 6, 2009
Spanish to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Spanish term or phrase: bz.
span-> eng

The abbreviation above is found in the following context:
El rio tiene una profundidad de 2,7 metros (1,5 bz.).

Does anyone know what bz. represents? Thanks in advance for any help.
ana id
Fathom.
Explanation:
Bz. = braza, unidad de medición náutica (es el caso aquí).
La braza española equivale a 1.6 metros, la inglesa como a 1.8 metros.

http://es.wikipedia.org/wiki/Braza_(unidad)

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2009-01-06 18:42:48 GMT)
--------------------------------------------------

BTW, this IS a PRO question and not Art/Literary - Cine, películas, TV, teatro.
Selected response from:

Juan Jacob
Local time: 01:49
Grading comment
Thanks Juan Jacob. Very helpful!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Fathom.
Juan Jacob


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Fathom.


Explanation:
Bz. = braza, unidad de medición náutica (es el caso aquí).
La braza española equivale a 1.6 metros, la inglesa como a 1.8 metros.

http://es.wikipedia.org/wiki/Braza_(unidad)

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2009-01-06 18:42:48 GMT)
--------------------------------------------------

BTW, this IS a PRO question and not Art/Literary - Cine, películas, TV, teatro.

Juan Jacob
Local time: 01:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks Juan Jacob. Very helpful!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew
8 mins
  -> Gracias.

agree  kironne
46 mins
  -> Gracias.

agree  teju: Muy bueno. Por cierto, ¿que foto has puesto ahora? Saludos/Está bueno el disfraz.
1 hr
  -> Gracias. Estoy disfrazado de un nuevo rey mago... el motociclista.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Juan Jacob


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 12, 2009 - Changes made by Juan Jacob:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: