Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Marketing - Computers: Software / Software Manual / Fuel company
|Spanish term or phrase: conciliación diaria de inventario líquido|
|El operador cumple con todas las obligaciones contractuales respecto a combustibles (incluye conciliación diaria de inventario líquido, control apropiado de bocas de tanque cerradas entre entregas, etc.).|
Daily settlement of liquid inventory?
|English translation:'...keeping daily records (of liquid inventory)'|
Or maybe 'keeping track of liquid inventory on a daily basis' ... I don't find any clear English definition of 'conciliar' that looks like it fits here, and even the DRAE doesn't help me. :)
Selected response from:
Local time: 20:24
4 KudoZ points were awarded for this answer
29 mins confidence: 1 hr confidence:
daily recalculation/inventory of liquid product
liquid inventory, made me hesitate... it may have a different meaning, as in Liquid assets... that´s why I would use liquid product, or fuel.
Please take a look at the link below; it may be useful
"The Liquid Products Inventory System is a comprehensive software package providing liquid products dealers with automatic control over all aspects of inventory. It includes bill of lading, liquid inventory receiving, and tank-to-tank transfer functions. The application ties into the Fuels Management System, sharing certain master files, which optimizes data storage and maintenance."
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations