GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:01 Aug 25, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / Functionality | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ramon Ortega Spain Local time: 22:32 | ||||||
Grading comment
|
in case of exceptions to the automated functionality Explanation: I would check term consistency for 'programado automáticamente / automated' and "functionality / functionalidad" throughout the source. Regarding the latter, unlike Spanish, it is common practise in English to repeat words within the same line, specially in technical documents but "...in case of exceptions to the automated ones" could be an option. Just my 2 cents -------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2008-08-25 07:57:50 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: funcionalidad, not "functionalidad" ;-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
as exceptions to the automatic programs/what is programmed automatically Explanation: another option! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
as an exception to the default mode Explanation: Hola MEW ¿No se refiere a esto? Es solo una idea. No soy experta en este tema, como bien sabes. Un beso desde B.A. Claudia |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
except for automatic features Explanation: I understand that any feature o function can be run manually, except for those automatically run. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.