Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / Communications equipment | | Spanish term or phrase: vigilancia de alimentación de los comunes | Communications Equipment for Signals / Real-Time Database
Could this be referring to the power monitor of/from the common circuits?
Thanks in advance.
"Los señalizaciones simples son las siguientes:
1. Entradas digitales del módulo SR. Son los puntos del 1 al 8 y son:
□ Del 1 al 4 son las vigilancias de los módulos de alimentación correspondientes al RFE1 o al RFE2 (según se trate)
□ El punto 5 corresponde con la **vigilancia de alimentación de los comunes** (GPS y relé de conmutación RCA)." |
|  Ruth RamseyKudoZ activityQuestions: 110 (none open) ( 1 without valid answers) ( 11 closed without grading) Answers: 325 United Kingdom
| | Local time: 19:10
|
| | common power supply checks/checking | Explanation: Vigilancia = checking, keeping an eye on; surveillance (not appropriate here IMO, but some colleagues may disagree)
alimentación = (power) supply (or feed, depending on context/preference, am not sure quite which is best to use here)
common: in common.
You may find this worded differently in different sources.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-08-08 19:06:40 GMT) --------------------------------------------------
Basically if it's about bit/information/data packet flow, then "feed" is what we want; but if it's the power supply per se, then...
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2011-08-09 09:58:14 GMT) --------------------------------------------------
I wouldn't use "monitor" to avoid confusion with any... monitors there may be in the system. "Monitoring" might work though... |
| Selected response from:
neilmac Spain Local time: 20:10
| Grading comment Thanks Neil. I've since realised that "los comunes" refers to "shared equipment", which was mentioned earlier in the text. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   common power supply checks/checking
Explanation: Vigilancia = checking, keeping an eye on; surveillance (not appropriate here IMO, but some colleagues may disagree)
alimentación = (power) supply (or feed, depending on context/preference, am not sure quite which is best to use here)
common: in common.
You may find this worded differently in different sources.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-08-08 19:06:40 GMT) --------------------------------------------------
Basically if it's about bit/information/data packet flow, then "feed" is what we want; but if it's the power supply per se, then...
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2011-08-09 09:58:14 GMT) --------------------------------------------------
I wouldn't use "monitor" to avoid confusion with any... monitors there may be in the system. "Monitoring" might work though...
| neilmac Spain Local time: 20:10 Meets criteria Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 58
|
| | Grading comment | Thanks Neil. I've since realised that "los comunes" refers to "shared equipment", which was mentioned earlier in the text. |
| Notes to answerer
Asker: Yes, I had thought of "monitoring" actually. The fact that it's a noun made me wonder if it was talking about a piece of equipment, ie a monitor, but perhaps not.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |