English translation: built-in peripherals (ports, timers, etc.)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / hybrid fuzzy controllers
Spanish term or phrase:recursos internos predeterminados (puertos, temporizadores
This is from an article in a Cuban engineering journal. The sentence begins (my translation), Additionally, the use of commercial micro controllers with "recursos ...etcetera) puede resultar insufficient para algunas aplicaciones o sobredimensionadas para otras.
Does this mean, controllers with preset internal hard drives (ports and timers ... can be insufficient for some applications and oversized for others.
Explanation: Although you could translate "recursos" directly as "resources", it is far more common to call them peripherals in my experience. "Built-in" covers "internos predeterminados" in English.
I don't understand your use of this term here (surely you mean "solutions" or similar). And a microcontroller is not software; quite the opposite, it's hardware! http://en.wikipedia.org/wiki/Microcontroller
Adicionalmente, la utilización de microcontroladores comerciales con recursos internos predeterminados (puertos, temporizadores, etcétera) puede resultar insuficiente para algunas aplicaciones o sobredimensionadas para otras.
The article goes into three alternatives to control complex systems. They are software "realizations", hardware "realizations" and hybrid "realizations. This sentence is in the paragraph about software ...
Sorry, but you neglected to supply the full original sentence (which I expect will be in Spanish). One of the most common mistakes in a translation forum is the attempt to be helpful by replacing most of the original text with one's own partial translation (often ushered by "this is the only part that I am not sure about"). In fact, supplying the full original sentence, as well as the surrounding text, tend to be crucial smart moves when one seeks an accurate translation. Otherwise, in our rush to help you, we may inadvertently add our own interpretation of what the missing elements are. As a result, our "answers" may not apply to your needs. Accurate translation requires very specific context. Without that we are flying blind and it's everybody's loss.
Would you please help those who are willing to help you? Thank you
Automatic update in 00:
Answers
13 mins confidence: peer agreement (net): +1
default internal resources (ports, timers
Explanation: FM24Cxx datasheet and application note, data sheet, circuit, pdf ... www.datasheetarchive.com/FM24... - Estados Unidos - Traducir esta página
... Dual Type-F Support Industry Leading Delta-Sigma Data Converters Default Internal Resources Operation ACPI Compliant Power Manag Abstract: .
CS4239-KQ* datasheet and application note, data sheet, circuit, pdf ... www.datasheetarchive.com/CS42... - Estados Unidos - Traducir esta página
... Converters Default Internal Resources Operation ACPI Compliant Power Management Abstract: .. ORDERING INFO CS4239-JQ 100 pin TQFP, 14x14x1.4mm ...
CS4239 datasheet and application note, data sheet, circuit, pdf ... www.datasheetarchive.com/CS42... - Estados Unidos - Traducir esta página
... Dual Type-F Support Industry Leading Delta-Sigma Data Converters Default Internal Resources Operation ACPI Compliant Power Manag Abstract: .
Explanation: Although you could translate "recursos" directly as "resources", it is far more common to call them peripherals in my experience. "Built-in" covers "internos predeterminados" in English.
Explanation: en un microcontrolador no se habla de periféricas, pues no es una CPU donde ponemos teclado o impresora, sino algo mucho más limitado y pequeño. Más que un default, que podría no existir, creo que aquí se indica lo limitado que sería que todo microcontrolador tenga un conjunto de recursos igual, decidido antes de saber cual será su utilización. Se ve una sugerencia que se pueda disponer de arquitecturas variadas, según el uso que se tiene pensado.
Alberto Manni Local time: 14:11 Specializes in field Native speaker of: Italian