Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Corporate structures | | Spanish term or phrase: elemento implicado | I have a database migration manual and "Elemento Implicado" keeps popping up, often as a heading in a table (see below). "Involved Element" hurts my ears. Does anyone have something that sounds better? My guess there is something that is completely different than "Involved Element" that sounds much better. Any help will be appreciated.
ELEMENTO IMPLICADO
Modelo de Datos
Migración de datos
Elementos de arquitecture |
| Edward PotterKudoZ activityQuestions: 328 ( 2 open) ( 3 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 159
| | Local time: 08:44
|
| | English translation:corresponding item | Explanation: or 'respective item' / 'pertinent item'
(I'm not native speaker in English but hope it doesn't hurt your ears)
-------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2006-11-04 14:12:51 GMT) --------------------------------------------------
Correction: I'm not a native speaker of English... |
| Selected response from:
 Raúl Waldman Argentina Local time: 04:44
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  peer agreement (net): +1
33 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |