ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Computers (general)

se presentará informado por el sistema

English translation: completed / filled in


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:30 Dec 26, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
Spanish term or phrase: se presentará informado por el sistema
Hi. This is taken from 2 pages of a guide for a computer program. The overall title for my section is 'Description of Windows'.
The paragraph is entitled 'Description of Field'. The bullet point I am struggling with is:
• Titular: Campo protegido, se presentará informado por el sistema y corresponde al titular de la RPV.

'Holder: Protected field,it will appear ...to the holder of the RPV'?

I am unsure about this sentence, especially the part I have omitted and 'RPV'.
Any help would be greatly appreciated.
Thanks.
franglese
United Kingdom
Local time: 19:13
English translation:completed / filled in
Explanation:
"Informado" in these cases means "completed" "filled in/out".

In this case it means that the system completes this field (which is probably the reason it is a protected field. The user is not meant to alter it.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2011-12-26 18:12:06 GMT)
--------------------------------------------------

I would say, simply: "The system will complete this field or "this field will be complete by the system".

As for RPV, we lack sufficient context, but it could be VPN - Virtual Private Network / Red Privada Virtual. Your text/context will tell you.
Selected response from:

Andy Watkinson
Spain
Local time: 20:13
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3completed / filled in
Andy Watkinson


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
completed / filled in


Explanation:
"Informado" in these cases means "completed" "filled in/out".

In this case it means that the system completes this field (which is probably the reason it is a protected field. The user is not meant to alter it.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2011-12-26 18:12:06 GMT)
--------------------------------------------------

I would say, simply: "The system will complete this field or "this field will be complete by the system".

As for RPV, we lack sufficient context, but it could be VPN - Virtual Private Network / Red Privada Virtual. Your text/context will tell you.

Andy Watkinson
Spain
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mercedes Marta Moreno
0 min
  -> Gracias, Mercedes.

agree  Charles Davis: Literally I suppose it means "will be displayed already filled in", but yes, "will be filled in/completed" is enough. RPV is almost certainly VPN, I'd have thought.
21 mins
  -> Thanks, Charles.

agree  Dr Neil Ashby: "automatic" would be good to add somewhere - "the field shall be completed automatically by the system...."
31 mins
  -> Good idea.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: