ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Construction / Civil Engineering

a manera de referencia

English translation: as (a) reference / for your reference


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a manera de referencia
English translation:as (a) reference / for your reference
Entered by: Xenia Wong
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:32 May 12, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / construction
Spanish term or phrase: a manera de referencia
La frase completa es: "Los detalles han sido incluidos a manera de referencia". El documento es una adenda a un pliego de cargos para los acabados de un proyecto.
Gracias de antemano !
Maria Milagros Del Cid
Local time: 13:14
for your reference / as (a) reference
Explanation:
asi..
Selected response from:

Xenia Wong
Local time: 13:14
Grading comment
GRACIAS XENIA !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8for your reference / as (a) reference
Xenia Wong
4 +4as reference
posada
5 +2for reference purposes only
ConstanzaG


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
for your reference / as (a) reference


Explanation:
asi..

Xenia Wong
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22
Grading comment
GRACIAS XENIA !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ernesto de Lara: as a simple reference, s¡
2 mins
  -> Muy amable, Ernesto.....xen

agree  Yvonne Becker
13 mins
  -> Thank you much, Smash.....xen

agree  MPGS: :) ... :)
16 mins
  -> Thank you much, MPGS.......xen

agree  Sandra de la Vega
26 mins
  -> Thank you much, Sandra........xen

agree  cello
52 mins
  -> cello, thank you much....xen

agree  Sery
3 hrs
  -> Sery, thank you much.....xen

agree  Gustavo Villar
3 hrs
  -> Gustavo, thank you much......xen

agree  Claudia Luque Bedregal
9 hrs
  -> clb, many thanks....xen
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
as reference


Explanation:
si

posada
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :)
15 mins

agree  Malega: Me parece este más usado
20 mins

agree  cello
51 mins

agree  Claudia Luque Bedregal
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
for reference purposes only


Explanation:
Another possibility.
Hope it helps.

ConstanzaG
Local time: 15:14
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :) ... :)
15 mins
  -> Gracias :)

agree  Claudia Luque Bedregal
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): McFly


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: