KudoZ home » Spanish to English » Construction / Civil Engineering

pie perdido

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:00 May 23, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: pie perdido
Context: Debe colocarse el anclaje de pie perdido antes de proceder al hormigonado de la base (zapata).

This text is about a system for building concrete forms for constructing concrete walls. The "pie perdido" goes inside a plastic tube (to protect it from the concrete?)
gspcpt
Local time: 04:03
Advertisement


Summary of answers provided
4construction joint
Pablo Cañamares


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
construction joint


Explanation:
Mi padre, ingeniero de caminos, me acaba de explicar que el anclaje de pie perdido, él lo llama "junta de hormigonado"

Por cierto que el término le ha parecido muy divertido. Deben ser términos diferentes según la región geográfica.

La traducción la he encontrado en el glosario de proz, pero además te doy un texto paralelo, por si las moscas.

Estoy bastante seguro de la traducción, aún así no estará de más comprobarlo.

Espero que te ayude.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 39 mins (2005-05-23 13:39:47 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ha olvidado comentar que el tubo del que me hablas, creo, es lo que mi padre ha llamado \"un redondo\", round rod o round bar según el glosario de proz.

Diría que es lo mismo, pero es la primera vez que lo oigo hecho de plástico y no de hacero, así que prima asegurarse.

Mucha suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 53 mins (2005-05-23 13:53:20 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ha olvidado comentar que el tubo del que me hablas, creo, es lo que mi padre ha llamado \"un redondo\", round rod o round bar según el glosario de proz.

Diría que es lo mismo, pero es la primera vez que lo oigo hecho de plástico y no de hacero, así que prima asegurarse.

Mucha suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 54 mins (2005-05-23 13:54:21 GMT)
--------------------------------------------------

Y pido perdón por esa flagrante falta de ortografía.


    www.york.gov.uk/roads/highwaydesign/ technical/techspec_word.doc
Pablo Cañamares
Bulgaria
Local time: 05:03
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search