https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/construction-civil-engineering/1805998-suelo-con-rodados.html

"suelo con rodados"

English translation: blinding gravel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:suelo con rodados
English translation:blinding gravel
Entered by: Vladimir Volovnyk (X)

17:58 Mar 6, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: "suelo con rodados"
Hola, gente. Quería preguntarles sobre esta colocación en inglés porque me está trayendo problemas. Según me dijeron es un tipo de suelo que incluye pedazos de roca desprendida (cobble, gravel, etc.). ¿Alguna sugerencia? MUCHAS GRACIAS
Paula Zucherelli
Argentina
Local time: 00:03
blinding gravel
Explanation:
El suelo (sinónimos) - beaching, gravel bed.

El proceso de cubrir: gravelling, gritting.

El material: crushed gravel, pea gravel (creo que corresponde al "rondado" en español, es pequeño, redondeado), pit-run o es-dug gravel (de la cantera sin seleccionar según el tamaño).

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-03-07 11:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

Perdona, "as-dug gravel" no "es-dug".
Selected response from:

Vladimir Volovnyk (X)
Local time: 06:03
Grading comment
MUCHAS GRACIAS, VLADIMIR
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4blinding gravel
Vladimir Volovnyk (X)
4pit run gravel
ndr2112


Discussion entries: 5





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
blinding gravel


Explanation:
El suelo (sinónimos) - beaching, gravel bed.

El proceso de cubrir: gravelling, gritting.

El material: crushed gravel, pea gravel (creo que corresponde al "rondado" en español, es pequeño, redondeado), pit-run o es-dug gravel (de la cantera sin seleccionar según el tamaño).

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-03-07 11:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

Perdona, "as-dug gravel" no "es-dug".

Vladimir Volovnyk (X)
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
MUCHAS GRACIAS, VLADIMIR
Login to enter a peer comment (or grade)

2588 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pit run gravel


Explanation:
En caso de ser del ámbito de la construcción, creo que "pit run gravel" se acerca más, ya que sería la capa superior de piedras o grava más gruesas (o no cribadas) que usa para construir caminos temporales para maquinaria pesada y en algunos casos como parte de los materiales de relleno para zanjas de tuberías.

Pero en caso de ser algo de uso más general podría ser "pebble road" como en caminos empedrados de pueblos, ya sean para uso peatonal o vehicular.

ndr2112
Mexico
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: