19:12 May 22, 2002 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Graham United Kingdom Local time: 09:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | No será spanglish para área de prueba (test)? |
| ||
4 | prueba / ensayo / experimentación |
| ||
4 | creo que pòdría venir por el francés la cosa... |
| ||
4 | entestar |
| ||
2 | from entestecer? |
| ||
1 | strengthening area |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
from entestecer? Explanation: ENTESTECER 1 tr.-prnl. p. us. Apretar o endurecer. **CONJUG [43] como agradecer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
No será spanglish para área de prueba (test)? Explanation: puediese ser que se esté usando un anglicismo y que en realidad se esten refiriendo al área en que se hará un "test".Puede que me equivoque, veamos más respuestas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
strengthening area Explanation: Hola Ceci, Es sólo una suposición, si es que la palabra "enteste" derivara de alguna manera marciana de "entesar" que significa 1. to strengthen 2. to tauten, tighten or stretch Buena suerte y saludos marcianos del Oso ¶:^)) Simon & Schuster's |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prueba / ensayo / experimentación Explanation: pienso se refiere a un área de testeo,es decir de prueba |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
creo que pòdría venir por el francés la cosa... Explanation: ya me pongo a investigar... -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-22 21:39:01 (GMT) -------------------------------------------------- no lo creo tampoco... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
entestar Explanation: according to the DRAE, this means "unir dos cabezas o maderos por sus cabezas / adosar, encajar, empotrar / estar una cosa en contacto con otra, lindar con ella". I think enteste comes from this verb (it would make sense, wouldn't it?), but I haven't been able to find a translation for it. However, for empotrar I have the following in my list: empotrado built-in / embedded / encastered / restrained / fixed empotramiento fixing / abutment / embedding / embedment / bed / collar / scarfing / trunnion hole / housing / impaction / bedding into stone or concrete / fixity / constraining / clamping / anchoring / keying empotrar embed / imbed / fix in a wall / clamp / enchase / set an edge So I think your text is referring to how to prepare the surface before they are joined. But is it the built-in area, or embedded area, anchoring area, or just fixed area? HTH I'll try to get back to this question if I have time for some more research. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.