KudoZ home » Spanish to English » Construction / Civil Engineering



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish term or phrase:forjado
English translation:floor structure
Entered by: peterinmadrid
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:47 Sep 17, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Insurance for construction work
Spanish term or phrase: forjado
se estaba ejecutando la planta 16 cuando se detecta que una partida del cemento empleado es defectuoso.
En el forjado de la planta 16 se detecta las deficiencias así que se procede a la rectificación de la misma, con los gastos consiguientes de demolición y nueva construcción.
En la planta 14 se produce un hundimiento del forjado de la misma produciendo daños en las plantas inferiores. En ambas plantas el cemento utilizado era el mismo.
Local time: 12:40

Summary of answers provided
5 +3slab
Mar Brotons
5setting of the concrete/hard-set concreteslothm

Discussion entries: 5



2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
setting of the concrete/hard-set concrete

Me parece que el término correcto para la propiedad de un cemento no es el "forjado" sino el "fraguado".
En todo caso lo que falla es el cemento armado.
Para que un cemento falle, sin duda es el fraguado.
Seguramente se trata de una traducción de traducción donde asociaron fragua con forja.
Las traducciones de traducciones nos han invadido y debemos extremar cuidados.

Local time: 07:40
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 191
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3

Floor slab (forjado de planta)

Note added at 6 mins (2007-09-17 10:54:00 GMT)

It has been asked before a few times. Here are some answered by the construction expert Cindy Chadd


Note added at 2 hrs (2007-09-17 13:35:28 GMT)



Mar Brotons
Local time: 12:40
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  asptech: "floor slab" is correct in this context
49 mins
  -> Thanks, Apstech.

agree  silviantonia
1 hr
  -> Thanks, Silviantonia.

agree  slothm: Ruego que revises my aporte, creo que hay algo nuevo que quizás se te ha escapado.
2 hrs
  -> Gracias, Slothm. Aunque "forjado" suena extraño, en España se utiliza muy comúnmente para referirse a: "obra con que se hacen las separaciones entre los pisos de un edificio. Entramado". Ref: María Moliner. No es una propiedad, sino una estructura.
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Sep 17, 2007 - Changes made by peterinmadrid:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search