KudoZ home » Spanish to English » Construction / Civil Engineering

tacholado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:43 Oct 23, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Finishes
Spanish term or phrase: tacholado
I think this one is a spelling mistake, but I would appreciate other views. Would the right word perhaps be tachonado?

This comes from a building specification in part covering the finishes for partition walls to form cells for high voltage power transformers:

"El acabado interior será raseado con mortero de cemento y arena lavable con aditivo hidrófugo en masa, tacholado y pintado con pintura plástica en blanco."
BristolTEc
Ecuador
Local time: 06:43
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1nailed
trnet


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nailed


Explanation:
I think this is a typo of "tachonado" = nailing large flat head nails over the plasterboard, and in such stud walls this is the procedure applying the plasterboard to the timber trusses and then nailing it with this type of nail.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-23 14:55:17 GMT)
--------------------------------------------------

As this is for the interior of transformer housings, it is just possible the spec calls for an internal protection sheeting to be nailed or hanging to avoid weed and root growth in a humid interior affecing the equipment. Can't think of any other use for studding or nailing these walls.

trnet
Local time: 12:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 152

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taña Dalglish: Agree. Perhaps "studded" or "finished with studs .. etc." http://books.google.com/books?id=fo5YvOZEhhYC&pg=PA491&lpg=P... Saludos.
55 mins
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search