KudoZ home » Spanish to English » Construction / Civil Engineering

plazo de audiencia

English translation: the time for interested parties to appear before...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:37 Oct 25, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / land readjustment planning permisssion
Spanish term or phrase: plazo de audiencia
"Con arreglo al borrador de Proyecto de Reparcelación remitido el *plazo de audiencia* de los interesados es de un mes y no de quince días"...
neilmac
Spain
Local time: 03:27
English translation:the time for interested parties to appear before...
Explanation:
This is how I would phrase it, indicating the name of the institution.
Selected response from:

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 22:27
Grading comment
OK, you get the points, I eventually simplified it to: "According to the draft Readjustment Project remitted, the time limit for the interested parties is of one month and not fifteen days."
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1the time for interested parties to appear before...
María Eugenia Wachtendorff


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the time for interested parties to appear before...


Explanation:
This is how I would phrase it, indicating the name of the institution.

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 22:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 99
Grading comment
OK, you get the points, I eventually simplified it to: "According to the draft Readjustment Project remitted, the time limit for the interested parties is of one month and not fifteen days."
Notes to answerer
Asker: It's OK, but a bit too long for my liking :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  trnet
49 mins
  -> Gracias, TR
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search