ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Construction / Civil Engineering

"Estamos a la vanguardia y con 10 años de experiencia"

English translation: With 10 years of experience we are the leaders (in the business/field)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"Estamos a la vanguardia y con 10 años de experiencia"
English translation:With 10 years of experience we are the leaders (in the business/field)
Entered by: Mónica Sauza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:05 Oct 16, 2008
Spanish to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: "Estamos a la vanguardia y con 10 años de experiencia"
I just can't find the way to translate the first part of the sentence "A la vanguardia" to English. Anyone out there that might give me a hand?

Thank you!
Zoila
With 10 years of experience we are the leaders (in the business/field)
Explanation:
Una alternativa.
¡Suerte!
Selected response from:

Mónica Sauza
Mexico
Local time: 05:36
Grading comment
This is the option I used, thanks a bunch!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2After 10 years of experience we are at the forefront (of the market/business)
Maria Baquero
4 +1With 10 years of experience we are the leaders (in the business/field)Mónica Sauza


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"estamos a la vanguardia y con 10 años de experiencia"
With 10 years of experience we are the leaders (in the business/field)


Explanation:
Una alternativa.
¡Suerte!

Mónica Sauza
Mexico
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
This is the option I used, thanks a bunch!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fairlamb: I think that, of the 2 options given so far, this one works the best when you remove the part in brackets. Depends on the rest of the sentence of course!
9 hrs
  -> Yes, it all depends on the rest of the sentence (thus the brackets). Thanks! ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"estamos a la vanguardia y con 10 años de experiencia"
After 10 years of experience we are at the forefront (of the market/business)


Explanation:
My suggestion

Maria Baquero
United States
Local time: 06:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Esther Hermida
2 hrs
  -> gracias Esther

agree  CarmenHaydee: asi
1 day6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 25, 2008 - Changes made by Mónica Sauza:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Oct 16, 2008 - Changes made by Teresa Mozo:
Language pairEnglish to Spanish => Spanish to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: