GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:03 Apr 21, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: eski Mexico Local time: 15:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | "Wire brush" |
|
"Wire brush" Explanation: ... con oxido, despues de pasar una grata (Yo llamo grata a los cepillos con puas de ... de mano o en herramienta electrica) de un producto de Titan que pone ... Lo conozco, es lo que llaman "Polish" (me gusta hablar mi idioma, pero. ... armasblancas.mforos.com/934744/6074125-recomendaciones/ - 37k - En caché - Páginas similares -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2009-04-21 20:17:21 GMT) -------------------------------------------------- See image HERE: http://images.google.com/images?hl=es&rlz=1T4GGLJ_es&um=1&q=... -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2009-04-29 18:51:12 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Many thanks to Soledad, and to Jairo for your consideration. Saludos !! :)) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.