Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | | Spanish term or phrase: a media ladera | Se ha adoptado un criterio según el cual el vertedero deberá ubicarse en áreas con pendientes inferiores a 40º sexagesimales. Por otro lado, y debido a la facilidad constructiva de los vertederos **********a media ladera***********, así como la necesidad de evacuación de pluviales, se plantea que la pendiente inferior sea superior a 4º, de forma que no se originen encharcamientos en el entorno del área de vertido.
The media ladera, this I understand as the convenience of building half way up a hill, but how could I phrase this more elegantly and scierntifically? |
| xxxLia FailKudoZ activityQuestions: 1685 ( 4 open) ( 14 without valid answers) ( 18 closed without grading) Answers: 2639 Spain
| Local time: 06:08
|
| | hillside | Explanation: when I have come across this expression before, it hasn't meant "exactly half way up some slope", but on the side of a hill/slope.
This is also the translation given for this expression in Robb's diccionario para ingenieros. |
| Selected response from:
 Nikki Graham United Kingdom Local time: 05:08
| Grading comment Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +5 | |