ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Construction / Civil Engineering

A la entrega

English translation: Upon delivery


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:A la entrega
English translation:Upon delivery
Entered by: Beatriz Candil Garcia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:09 May 27, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Thermosolar power plant tender
Spanish term or phrase: A la entrega
I was going to translate this as upon delivery (of the order for the thermosolar power plant of some valves) but then I have seen recepcion translated as handover....so now I'm not sure if it should be the other way round. This regards methods of payment, help much appreciated thanks


- 10 % - A la entrega
lanzamiento.
- 20% - A la recepciôn
- 60 % - A la entrega
- 10 % - A la recepciôn
aval bancario).
Retención s/Facturaciôn:
Beatriz Candil Garcia
Local time: 06:09
Upon delivery
Explanation:
Term I have seen the most
Selected response from:

José J. Martínez
Mexico
Local time: 21:09
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Upon delivery
José J. Martínez
3at delivery/at the time of delivery
laverdad
Summary of reference entries provided
'A' expresses a point in timechica nueva

Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
at delivery/at the time of delivery


Explanation:
saludos

laverdad
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in BengaliBengali, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Upon delivery


Explanation:
Term I have seen the most

José J. Martínez
Mexico
Local time: 21:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
thx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Gaymer
30 mins
  -> Gracias

agree  Dr Neil Ashby
37 mins
  -> Gracias

agree  Gabriella Bertelmann: agree
1 hr
  -> gracias

agree  eski: Absolutely the better choice: Saludos, José! eski :))
2 hrs
  -> gracias

agree  Thayenga
16 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs
Reference: 'A' expresses a point in time

Reference information:
A expresses a point in time.
eg
Pasan mi telenovela favorita a las nueve.
They show my favorite soap opera at nine.
Al salir de la casa vi al cartero.
Upon leaving the house I saw the mailman.
A principios (fines) de mes te enviaré el cheque.
At the beginning (the end) of the month, I will send you the check.
('Repase y escriba: Curso avancado de gramatica y composición', Canteli Dominicis y Reynolds, John Wiley & Sons)

chica nueva
New Zealand
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: