Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Access Control - Security Doors - Home Automation | | Spanish term or phrase: entrada de cerrojo | SPAIN. Description of a lock mechanism on a doorphone-type entry system. Somewhat confusing because "entrada" is also used elsewhere in the text to refer to entry points like gates and doorways.
Sample text:
"Armadura larga con distancia entre pestillo y cerrojo de 16 mm y entrada de cerrojo de 17 x 91." |
| neilmacKudoZ activityQuestions: 1069 ( 3 open) ( 8 without valid answers) ( 63 closed without grading) Answers: 2821 Spain
| | Local time: 06:10
|
| | lock recess | Explanation: It's the space the lock mechanism/casing takes up, the hole in which it fitss, which will therefore have to be allowed for / hollowed out in a door etc.
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2012-01-20 20:45:29 GMT) --------------------------------------------------
I rather imagined you did know Neil! But as I was writing I hadn't actually arrived at the term recess, so I suppose I was providing a "clue", which actually then worked for me. |
| Selected response from:
Noni Gilbert Local time: 06:10
| Grading comment lock / latch / (dead)bolt recess 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 hrs confidence: 
| |