Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Construction
|Spanish term or phrase: Citara ladrillo hueco doble distr.|
|Citara ladrillo hueco doble distr.|
Fabrica de ladrillo hueco doble de 25x12x9cm de 1.2 pie de espesor recibido con mortero de cemento y arena de río para revestir, i/replanteo, nivelación y aplomado, rejuntado, limpieza y medios auxiliares. Medida la superficie a cinta corrida por formación de huecos, cargaderos, dinteles, jambas, emparchado y recibidos de carpintería.
|half-brick wall with double hollow brick|
a citara is a half-brick wall (translation from Multilingual architecture dictionary), which is actually a solid wall the width of a brick (building dictionary)
ladrillo hueco doble = double hollow brick
no idea what the distr. is doing there (distribución???). If in doubt, ask the client (their fault for using nasty abbreviations and acronyms in the first place!!!!)
Selected response from:
Local time: 00:30
|I suspected that this wasn't a sitar somehow!!! Just couldn't find any other translation for it. Many thanks.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
2 hrs confidence: 4 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations