KudoZ home » Spanish to English » Construction / Civil Engineering

mediante hueco en el foseado perimetralmente

English translation: using space available in the perimeter cavities

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:mediante hueco en el foseado perimetralmente
English translation:using space available in the perimeter cavities
Entered by: Adam Thomson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:34 Jan 18, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Construction
Spanish term or phrase: mediante hueco en el foseado perimetralmente
CONTEXT:

AIRE ACONDICIONADO

-Conducto rectangular
- Los retornos serán sin rejillas de retorno, mediante hueco en el foseado perimetralmente.
rgguitian
Spain
Local time: 07:33
using space available in the perimeter cavity
Explanation:
"Rectangular ducting"
"The return path will be without any grills or gratings, using space available in the perimeter cavities."

This seems logical to me, even though it may not be best said here.
Selected response from:

Adam Thomson
Local time: 06:33
Grading comment
That seems to make sense. It's not very well written in Spanish either. Thanks very much Adam!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1using space available in the perimeter cavity
Adam Thomson


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
using space available in the perimeter cavity


Explanation:
"Rectangular ducting"
"The return path will be without any grills or gratings, using space available in the perimeter cavities."

This seems logical to me, even though it may not be best said here.

Adam Thomson
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
That seems to make sense. It's not very well written in Spanish either. Thanks very much Adam!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search