Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
|Spanish term or phrase: camino de rodadura|
|La nivelación de los caminos de rodadura, se realizará con mortero epoxi, respetándose las siguientes tolerancias: La tolerancia en ejecución respecto al plano horizontal del camino de rodadura, será de +ó- 10mm y en la anchura de dicho camino de rodadura de +ó- 5mm respecto a las dimensiones proyectadas.|
In my list this is one of the translations for "capa de rodadura" or "rodadura" on its own. Eurodicautom has lots of different translations to do with rail and cranes, which don't seem to fit here (but perhaps worth looking at, if you haven't already).
The wearing course is the top layer of road pavement exposed to traffic, and given that epoxy mortar is used to repair concrete surfaces, maybe it'll work.
Selected response from:
Local time: 17:47
|Nikki, Gracias por sacarme de un apuro. Gracias a todos los demás también por su interés.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
1 hr confidence:
"rodadura" = rolling / tread. It refers to the passage of something on wheels (cars? trucks?), over a "camino" = way. Hence my suggestion. You may also consider using "pavement" which covers the meaning reasonably well (alternatives: road surface or road).
|Login to enter a peer comment (or grade)|7 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations