Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Cooking / Culinary
|Spanish term or phrase: Bloque de paté|
|It's not found much on the Internet but I did find this:|
- **Bloque de paté**
Pasta elaborada con 100% de hígado triturado o reconstituido.
- Bloque en trozos de paté
Es 100% de hígado, en parte triturado, con un mínimo del 35% de trozos de hígado entero.
- Bloque trufado de paté
Pasta elaborada con 100% de higado triturado o reconstituido, pero al que se le ha añadido un 3% de trufa.
Does anyone know what we call this in English?
Selected response from:
Local time: 14:21
|In the end, "block" is what was meant in this context. Thank you very much to everyone who devoted time to this question. Without much context, it was a bit tricky. Gracias! |
4 KudoZ points were awarded for this answer
|Summary of reference entries provided|
|liz askew|15 mins confidence: peer agreement (net): +1
This would definitely be my option. Respect the French accents for they are often "adopted" to English, which is this case.