ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Cooking / Culinary

el sabor del face

English translation: the taste of the coffee


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:20 Jul 16, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / taste test
Spanish term or phrase: el sabor del face
This was a response to a taste-test survey. This was a general negative response. The subject of the taste-test was coffee or instant coffee.

"el sabor del face. Es muy fuerte y amargo"

I do not have the question to which this response was made. Also, there were some responses made in English, so I am presuming that the respondents may speak some English. There were many misspelled words in Spanish such as "ace" in place of "hace" or "aser" instead of "hacer". I'm only mentioning the mistakes in case it gives you a clue to what the word might be.

My guess -- The flavor made me grimace (make a face). It is very strong and bitter.
Teressa
Local time: 23:13
English translation:the taste of the coffee
Explanation:
Just an idea, but if there are so many fairly big spelling mistakes, could 'face' not just be a typo of 'café'??
Selected response from:

Owen Munday
United Kingdom
Local time: 05:13
Grading comment
Yes, I think this is the most likely explanation. I suggested it to my customer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8the taste of the coffee
Owen Munday
3 +2el sabor del cafécgowar
3It tastes awful.Barbara Cochran


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
the taste of the coffee


Explanation:
Just an idea, but if there are so many fairly big spelling mistakes, could 'face' not just be a typo of 'café'??

Owen Munday
United Kingdom
Local time: 05:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Yes, I think this is the most likely explanation. I suggested it to my customer.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cgowar: Just what I thought! I forgot it was a translation... but in English I'd say just "the flavor".
7 mins

agree  Charles Davis: Very likely
1 hr

agree  James A. Walsh
1 hr

agree  Wendy Streitparth: my guess too
3 hrs

agree  gallagy2
5 hrs

agree  Lindsay Spratt
6 hrs

agree  neilmac: The hurried fionger writes, and ahving writ moves on... ;)
16 hrs

agree  Noni Gilbert: Yup, consonant transposition
1 day50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
It tastes awful.


Explanation:
Based on your context.

Barbara Cochran
Local time: 00:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
el sabor del café


Explanation:
This is just a guess, but without any other parameters, I'd say it could be a reply to something like: "What did you NOT like about the product"?
They must have just swapped the consonants.

cgowar
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anademahomar: Wow, great insight...and it fits
3 mins
  -> Thanks Ana! After I published it I realised I should have translated it!

agree  Terri L. Myers: Concur - "face" is a misspelling of "cafe"
2 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: