ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Cooking / Culinary

con querelle de

English translation: with raspberry and caramel quenelle


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:56 Oct 7, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Cooking / Culinary / Dessert
Spanish term or phrase: con querelle de
Dessert on a menu. I've seen 'con querelle de' used with 'pistachio', 'chocolate' etc. but can´t find a translation for it in English. It's a French word meaning 'quarrel' so maybe something like 'a contrast of'' might work? Any suggestions welcome.

Tocino de cielo **con querelle de** frambuesa y caramelo
Lisa McCarthy
Spain
Local time: 20:14
English translation:with raspberry and caramel quenelle
Explanation:
if this is indeed a typo.

but could also be: 'raspberry quenelle with caramel'...

I get lots of these menu conundrums, having just completed a lengthy French one. Usually end up having to consult the chef on numerous occasions. Wouldn't it be nice if they were to send samples instead of photos or descriptions!
Selected response from:

Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 19:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6with raspberry and caramel quenelle
Carol Gullidge


Discussion entries: 10





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
con quenelle de frambuesa y caramelo
with raspberry and caramel quenelle


Explanation:
if this is indeed a typo.

but could also be: 'raspberry quenelle with caramel'...

I get lots of these menu conundrums, having just completed a lengthy French one. Usually end up having to consult the chef on numerous occasions. Wouldn't it be nice if they were to send samples instead of photos or descriptions!

Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 19:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 265
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Cheers, Carol - yes, menus can sometimes be tricky. I think we should get free meals in the restaurants actually, I'm sure we would do an even better job on the menus :) I'm off now to find something tasty to eat :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell
10 mins
  -> many thanks Rachel!

agree  Gilla Evans: I think a typo is the most likely explanation. You can't argue with raspberries!
27 mins
  -> many thanks Gilla. I'd never argue with raspberries :)

agree  Benjamin A Flores: http://www.recipetips.com/glossary-term/t--33922/quenelle.as...
2 hrs
  -> many thanks Benjamin! I like the look of the sorbet quenelle in your link - just the job!

agree  James A. Walsh
4 hrs
  -> many thanks James!

agree  neilmac: Mhmmm... although I prefer the meaty ones from Lyon ;)
7 hrs
  -> many thanks neilmac! When I was an au pair, the lady of the house used to prepare them, but only for special occasions. Mhmmm indeed!

agree  Jenni Lukac
8 hrs
  -> many thanks Jenni!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: