algas de pepino

English translation: Cucumber seaweed

17:27 May 19, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Cooking / Culinary
Spanish term or phrase: algas de pepino
Estoy traduciendo un menú de un restaurant venezolano:

"• Crema del dia
la acompaña queso fresco, almendras tostadas y aceites aromatizados
• Ensalada de lomito tibio
con tomate gazpacho ahumado y ensalada de berros con brotes y **algas de pepino**
• tabule de hierbas
queso fresco, picadillo de vegetales aceitunas sin hueso y aceite de oliva"

¿Alguien sabrá cómo se dice esto en inglés?

Mil gracias por adelantado
Yvonne Becker
Local time: 01:31
English translation:Cucumber seaweed
Explanation:
Cucumber Seaweed (wakame kyuri so recipe in the link). Popular in Japan I believe. Not my cup of tea.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2017-05-19 17:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

AKA Sunomono. A popular Japanese appetizer made of crispy cucumber and soft wakame (seaweed) soaked in a delicious tangy vinegar ...
As Liz says, it's actually cucumber "with" seaweed, but I don't think that's important for a menu.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2017-05-19 17:37:17 GMT)
--------------------------------------------------

Not to be confused with "sea cucumber", which I don't find particularly appetising either:

https://en.wikipedia.org/wiki/Sea_cucumber_as_food
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 07:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Cucumber seaweed
neilmac


Discussion entries: 7





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Cucumber seaweed


Explanation:
Cucumber Seaweed (wakame kyuri so recipe in the link). Popular in Japan I believe. Not my cup of tea.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2017-05-19 17:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

AKA Sunomono. A popular Japanese appetizer made of crispy cucumber and soft wakame (seaweed) soaked in a delicious tangy vinegar ...
As Liz says, it's actually cucumber "with" seaweed, but I don't think that's important for a menu.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2017-05-19 17:37:17 GMT)
--------------------------------------------------

Not to be confused with "sea cucumber", which I don't find particularly appetising either:

https://en.wikipedia.org/wiki/Sea_cucumber_as_food

Example sentence(s):
  • This cucumber seaweed salad is a simple and satisfying recipe ...

    Reference: http://www.thegardenofeating.org/2014/08/wakame-kyuri-su-cuc...
neilmac
Spain
Local time: 07:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 169
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Me encanta el wakame. No sabía que había recetas de wakame con pepino. I will check with the chef


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Wilson: Most likely this.
2 hrs

agree  Francois Boye: ever eaten that?
2 hrs
  -> No, but the salad sounds tempting... :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search