ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Cooking / Culinary

CERTIFICADO DEL ACTA DE MATRIMONIO

English translation: Certified Record of Marriage

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:CERTIFICADO DEL ACTA DE MATRIMONIO
English translation:Certified Record of Marriage
Entered by: Hazel Whiteley
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:31 Sep 17, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Cooking / Culinary / Marriage
Spanish term or phrase: CERTIFICADO DEL ACTA DE MATRIMONIO
Paraguay:

This is the title of a document. Is "certificado del acta" just a repetition, or does this mean more than simply "marriage certificate"?

Thanks.
Hazel Whiteley
Local time: 18:41
Certified Record of Marriage
Explanation:
OR: Certified Marriage Record.

It's a Marriage Certificate, and one that is certified. Not likely to be the same as the original, but a certification of the record made by the Registro Civil providing the data.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 17 mins (2004-09-17 16:48:23 GMT)
--------------------------------------------------

I offer this as a solution to the apparent redundancy problem, because it is actually not redundant, what they generally provide is a certification of the record done on another form, whereas in other places they might provide an exact certified copy of the actual original document or recording.
Selected response from:

Henry Hinds
Local time: 11:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12Marriage certificate
Michel A.
5 +4Certified Record of Marriage
Henry Hinds


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
Marriage certificate


Explanation:
-

Michel A.
Local time: 13:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BelkisDV: Yep, this is it.
1 min
  -> Gracias

agree  T Crotogino
2 mins
  -> Gracias

agree  María T. Vargas
2 mins
  -> Gracias

agree  Margarita Palatnik
3 mins
  -> Gracias

agree  xxxtanglewood
8 mins
  -> Gracias

agree  Felix Ortiz
11 mins
  -> Gracias

agree  Marian Greenfield
26 mins
  -> Gracias

agree  translatol
52 mins
  -> Gracias

agree  Katty Ossa
1 hr
  -> Gracias

agree  Marina Lara Petersen
1 hr
  -> Gracias

agree  Natalia Pedersen: Gracias
2 hrs
  -> Gracias

agree  skport
3 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Certified Record of Marriage


Explanation:
OR: Certified Marriage Record.

It's a Marriage Certificate, and one that is certified. Not likely to be the same as the original, but a certification of the record made by the Registro Civil providing the data.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 17 mins (2004-09-17 16:48:23 GMT)
--------------------------------------------------

I offer this as a solution to the apparent redundancy problem, because it is actually not redundant, what they generally provide is a certification of the record done on another form, whereas in other places they might provide an exact certified copy of the actual original document or recording.

Henry Hinds
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maryel: ye...ADDED: I mean yes....
58 mins
  -> Gracias, Maryel.

agree  Paula Morabito: I think you are right, Henry. The actual "Acta de Matrimonio" is in the book of the Registro Civil where the bride & groom sign as well as the witnesses
3 hrs
  -> Gracias, Paula, eso...

agree  LisaR
14 hrs
  -> Gracias, Lisa.

agree  Gretchen Small: You are right, and just kept me from making the error of calling it just a marriage certificate--when it is a record of a certificate. Thanks!
1904 days
  -> Gracias, Gretchen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: