Spanish: chongo de gajos (peinado femenino 60's)English translation: French twist/chignon/bun with tendrils KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Spanish term or phrase: | chongo de gajos (peinado femenino 60's) | | English translation: | French twist/chignon/bun with tendrils | | Entered by: | xxxOso |
| Options: - Contribute to this entry |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Cosmetics, Beauty / peinados estrámboticos | | Spanish term or phrase: chongo de gajos (peinado femenino 60's) | Salutti a tutti los prozers,
Aquà el oso con una pregunta para ustedes acerca de este peinado femenino que estuvo muy de moda en la década de los sesentas y principios de los setentas para ocasiones formales, al menos en México y que consiste en un chongo un poco alto adornado con "gajitos" como los de una naranja. Sé que la palabra *chongo* al tratarse de pelo se traduce como *chignon*, pero el "chongo de gajos" ¿tendrá un nombre especÃfico en inglés?
Este chongo especial lo usaban las muchachas y señoras en ocasiones tales como una boda, un bautizo, etc. o sea que no era cualquier chumbo de pelo, sino todo un chongo bien diseñado.
Los que sean del siglo pasado como yo sabrán a cuál peinado me refiero. Agradezco mucho todas sus ideas y sugerencias y si están documentadas pues que mejor.
Un ejemplo del uso de la expresión tomado del Internet:
"...Qué mujer tan inteligente, además me encanta su ***chongo de gajos***; es tan moderno, se le ve tan natural... ¡Qué señorona!, me decÃa dos minutos después. Era tal mi confusión, pero sobre todo mi impotencia, que llegó un momento en que tuve ganas de llorar. ..."
http://www.am.com.mx/nota.asp?ID=54665
Un millón de gracias y saludos del Oso ¶:^) |
| xxxOsoKudoZ activityQuestions: 87 (all closed) Answers: 11687 United States
|
| Clarification request(s) and responsexxxOso (asker): 9:54pm May 26, 2005: Gracias MariTere ¶:º) (beehive) - Gracias por tu propuesta MariTere, viendo tus imágenes me doy cuenta que no es este el peinado.
Encontré una imagen de algo parecido al chongo de gajos, aunque este tiene flores, y el original no llevaba flores, pero está en francés y de eso ni papa... Este es el enlace:
http://www.cyber-coiffeur.com/realisations/
si te fijas tiene algo como gajos y no es tan tan alto, ¿puedes echarle un ojito y a ver si sabes cómo se llama en inglés? Gracias ¶:º) xxxOso (asker): 10:01pm May 26, 2005: "29 : Chignon de soirée " - Para que pueda uno ver el chongo al que me refiero, ya estando adentro de esa website debe hacer clic donde dice: "29 : Chignon de soirée"
Gracias ¶:^) Ruth Henderson: 3:01am May 27, 2005: Selena was wearing her hair that way when interviewed by Cristina. http://images.google.com/imgres?imgurl=http://204.27.188.70/... - Ruth Henderson: 3:06am May 27, 2005: On second thought, that's not it, sorry. It is an elaborate updo of twisted braids. A teacher at my school used to wear them pinned into a heart shape on Valentines Day. - xxxOso (asker): 3:22am May 27, 2005: ¡Gracias Ruth! ¶:^) - Sin embargo, yo pienso que la foto del peinado de Selena sà se parece a lo que es un chongo de gajos, a la mejor como dices son trencitas enroscadas allá arriba, pero al menos de lejos si parece un chongo de gajos. Qué bonito lo del chongo de corazón de la maestra ¶:^)
Gracias también a Maria Garrido y a Ailish por todas sus ideas. ¶:^) MarÃa Teresa Taylor Oliver: 1:03pm May 27, 2005: ¡Hola, Oso! Sorry por no regresar ayer, la compu no querÃa arrancar =( Bueno, yo también habÃa pensado en el French twist/bun, pero me parece que ése no lleva esos "tendrils" como los de la foto, sino que es un simple "twist". Veré si encuentro refs. -
|
|
| | French twist | Explanation: If the hairdo you are looking for is the one you see in the picture on this link, then the name is "French Twist" the word Chignon technically means: "bun" so maybe you could also translate it as "French Bun" but then that would sound like bread so I would probably stick to "French Twist" hope it helps ! |
| Selected response from: Maria Milagros Garrido Panama
| Note from asker to answererMuchas gracias a MariTere, Ailish y Ruth por sus buenas ideas y el tiempo e investigación que dedicaron a mi pregunta. Gracias muy especiales y Kudoz para **MarÃa Garrido** por su excelente aportación. Me parece que será mejor ponerlo en el glosario como "French twist/chignon/bun with tendrils". Un abrazo.
Oso ¶:^) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
8 mins confidence:   |
| beehive (hairdo)
Explanation: ¿No te refieres al "beehive"? Ése es el peinado de los 60s por excelencia, creo yo...
Era un peinado alto, alto...
http://www.displaycostume.com/products/116862.jpg
http://www.hairarchives.com/private/archive2/beehive/bh1.jpg
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2005-05-26 21:46:22 GMT) --------------------------------------------------
http://images.industryclick.com/files/125/Lumax-Ad.jpg
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-05-26 21:47:55 GMT) --------------------------------------------------
Main Entry: beehive Pronunciation Guide
Function: noun
: a woman\'s hairdo in a conical shape
CNN - Honey, comb: Beehive hairdo is back - Feb. 24, 1997
... The beehive hairdo, it seems, is making a comeback. ... Unlike other \'60s
trends, Heldt\'s claim to fame never earned her much money. ...
www.cnn.com/STYLE/9702/24/beehive.queen/ - 7k - Cached - Similar pages
Minnesota Spokesman-Recorder - ENTERTAINMENT
... Beehive (named after the tall hairdo of the early ‘60s) cleverly celebrates
the hits of several legendary female singers who rose to stardom in that ...
www.spokesman-recorder.com/news/ Article/Article.asp?NewsID=42480&sID=37 - 48k - Cached - Similar pages
Beauty Worlds: \"History of the Beehive\"
... 1950s and became the well-known hairstyle of the 1960s - the \"beehive\". ...
She would sit in class and use her pencil point to itch inside her hairdo. ...
www.beautyworlds.com/historybeehive.htm - 23k - Cached - Similar pages
Talkin\' Broadway Regional News & Reviews: San Francisco ...
... great sets, gaudy \'60s costumes, beehive hairdos and doo-wop music ... with an
overweight and beehive hairdo-wearing daughter Tracy (Keala Settle). ...
www.talkinbroadway.com/regional/sanfran/s478.html - 8k - Cached - Similar pages
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2005-05-26 22:01:46 GMT) --------------------------------------------------
¡Ohhh! Ya lo vi, definitivamente no es el beehive... No se me ocurre ahorita mismo el nombre, porque de hecho, no sabÃa que era exclusivo de los 60, pero lo primero que pensé al ver lo que tú llamas \"gajos\" fue en la palabra \"TENDRILS\".
Siempre he visto que a esas mechitas o rulos que sobresalen les llaman \"tendrils\" en cuestiones de peinado y \"hairstyling\".
Seguiré investigando :)
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
30 mins confidence:   |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 |
| French twist
Explanation: If the hairdo you are looking for is the one you see in the picture on this link, then the name is "French Twist" the word Chignon technically means: "bun" so maybe you could also translate it as "French Bun" but then that would sound like bread so I would probably stick to "French Twist" hope it helps !
Reference: http://gallery.bcentral.com/GID4682698DD198830-Weddings/Tiar...
| | Note from asker to answererMuchas gracias a MariTere, Ailish y Ruth por sus buenas ideas y el tiempo e investigación que dedicaron a mi pregunta. Gracias muy especiales y Kudoz para **MarÃa Garrido** por su excelente aportación. Me parece que será mejor ponerlo en el glosario como "French twist/chignon/bun with tendrils". Un abrazo.
Oso ¶:^) |
|
Return to KudoZ list
|
| |