KudoZ home » Spanish to English » Cosmetics, Beauty

Protector (in this context)

English translation: shield/guard

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Protector (in this context)
English translation:shield/guard
Entered by: Lydia De Jorge
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:54 Mar 29, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Cosmetics, Beauty
Spanish term or phrase: Protector (in this context)
ANY IDEAS ABOUT WHAT THIS IS EXACTLY?


Protector desechable de cable, dermógrafo, mezclador y detector.
Suponen una protección higiénica del dermógrafo y el cable, además del mezclador y el detector del pigmento. La colocación y ajuste sobre el dermógrafo y el cable es sencilla y su manipulado más fácil que el film osmótico.
Es una solución ultraligera y rápida, que evita molestias durante el tratamiento y mejora la imagen del tratamiento ante el cliente.
Lisa McCarthy
Spain
Local time: 15:05
shield/guard
Explanation:
,

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-04-03 13:29:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I would have used 'shield' also. It makes sense to say 'disposable protective shield'...
Selected response from:

Lydia De Jorge
United States
Local time: 09:05
Grading comment
Thanks Lydia - I went for 'shield' in the end but I'm still not sure if shield or guard is more correct!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4shield/guard
Lydia De Jorge


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
shield/guard


Explanation:
,

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-04-03 13:29:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I would have used 'shield' also. It makes sense to say 'disposable protective shield'...

Lydia De Jorge
United States
Local time: 09:05
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks Lydia - I went for 'shield' in the end but I'm still not sure if shield or guard is more correct!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 3, 2008 - Changes made by Lydia De Jorge:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search