KudoZ home » Spanish to English » Economics

En 2003, (en el 2003) se recolectó mucha información...

English translation: In 2003

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:21 Feb 15, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Economics / Lenguaje común, reportes económicos
Spanish term or phrase: En 2003, (en el 2003) se recolectó mucha información...
There is not much context. I just want to know which is better here as for a regular economic report: "In 2003", "During 2003", or "ON 2003"? Can you say "on 2003"? Thanks in advance.
Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 21:48
English translation:In 2003
Explanation:
or even in the year 2003... I'd use. During is correct, but I wouldn't use it in this case. On is not correct.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2007-02-23 14:56:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias otra vez y un saludo, Miguel.
Selected response from:

patricia scott
Spain
Local time: 04:48
Grading comment
Muchísimas gracias, Patricia. Un saludo desde Medellín.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6In 2003
patricia scott


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
In 2003


Explanation:
or even in the year 2003... I'd use. During is correct, but I wouldn't use it in this case. On is not correct.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2007-02-23 14:56:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias otra vez y un saludo, Miguel.

patricia scott
Spain
Local time: 04:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchísimas gracias, Patricia. Un saludo desde Medellín.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Tully
2 mins
  -> Thank you Edward.

agree  Matthew Smith
5 mins
  -> Thank you Matthew.

agree  Neyde
14 mins
  -> Thank you Neyde.

agree  David Cahill
40 mins
  -> Thank you David.

agree  Aida GarciaPons
3 hrs
  -> Thank you Aida.

agree  Rodrigo Mencía
4 hrs
  -> Thank you Rodrigo.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search