ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Economics

3.000 or 3000?

English translation: 3,000


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:3.000 or 3000?
English translation:3,000
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:09 Jul 24, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-28 20:54:24 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to English translations [Non-PRO]
Economics / general
Spanish term or phrase: 3.000 or 3000?
Hola! quería saber si en los números de cuatro o más cifras va el punto? o una coma. Cómo es la regla en inglés y castellano?

Gracias!
Mariana Ruberto
3,000
Explanation:
Commas for points, and points for commas is the general rule-
Selected response from:

Edward Tully
Local time: 20:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +83,000
Edward Tully
4 +53,000, 3000 or occasionally 3 000 (but not 3.000)Charles Davis


Discussion entries: 6





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
3,000


Explanation:
Commas for points, and points for commas is the general rule-

Edward Tully
Local time: 20:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 134
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alma Ramirez
5 mins
  -> thank you Alma! ;-)

agree  David Friedman
14 mins
  -> many thanks! ;-)

agree  Laura Harrison
17 mins
  -> many thanks! ;-)

agree  Lindsay Spratt
18 mins
  -> many thanks! ;-)

agree  Mónica Algazi
22 mins
  -> many thanks! ;-)

agree  MedTrans&More
37 mins
  -> many thanks! ;-)

agree  rich.
54 mins
  -> many thanks! ;-)

agree  Yaotl Altan
1 hr
  -> many thanks! ;-)

disagree  Dr. Andrew Frankland: Numbers below 10,000 should not include a comma.
10 hrs
  -> Don't be absurd, of course they should.

agree  Dr Neil Ashby
11 hrs
  -> thank you! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
3,000, 3000 or occasionally 3 000 (but not 3.000)


Explanation:
Lo que no se utiliza como separador de millares en inglés es el punto, que sigue siendo muy habitual en castellano (aunque no lo aprueba la RAE, que recomienda un espacio:
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=punto , ver apartado 5.2)

En inglés, se emplea habitualmente la coma: 3,000.

Sin embargo, hay excepciones.

En primer lugar, al igual que en castellano, no se emplea ningún separador en los años (2011), los números de páginas (p. 3000), las temperaturas (3000 grados), y algunos casos más.

Por otra parte, algunos manuales de estilo recomiendan que los números de cuatro cifras (inferiores a 10000) se escriban sin separador de millares, y esta práctica es bastante frecuente:

"Some manuals of style state that thousands separators should not be used in normal text for numbers from 1000 to 9999 inclusive where no decimal fractional part is shown (in other words, for four-digit whole numbers), whereas others use thousand separators, and others use both."
http://en.wikipedia.org/wiki/Decimal_mark

Otra práctica que conviene tener en cuenta es el uso del espacio como separador de millares, práctica recomendada por la Oficina Internacional de Pesas y Medidas, aunque sólo para números de cinco o más cifras:

"Following the 9th CGPM (1948, Resolution 7) and the 22nd CGPM (2003, Resolution 10), for numbers with many digits the digits may be divided into groups of three by a thin space, in order to facilitate reading. Neither dots nor commas are inserted in the spaces between groups of three. However, when there are only four digits before or after the decimal marker, it is customary not to use a space to isolate a single digit."
http://www.bipm.org/en/si/si_brochure/chapter5/5-3-2.html#5-...

Así pues, aunque "10 000" es bastante frecuente, "3 000" no se encuentra tan a menudo.

Charles Davis
Local time: 20:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francis Filippi
4 mins
  -> Grazie, Filippi!

agree  MedTrans&More
9 mins
  -> Thanks, MedTrans!

agree  Dr Neil Ashby
10 hrs
  -> Thanks, Neil :)

agree  xxxFVS
11 hrs
  -> Thanks, FVS :)

agree  Claudia Luque Bedregal: De vacaciones, que' suerte! :) Espero que hayas pasado unas lindas vacaciones.
9 days
  -> Muchas gracias, Claudia (perdona que haya tardado en contestar; he estado de vacaciones).
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Graham Allen-Rawlings, philgoddard, Laureana Pavon


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 24, 2011 - Changes made by Laureana Pavon:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: