Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Economics | | Spanish term or phrase: dar de baja un elemento actualizado | expresión de una memoria consolidada en el epígrafe "Reservas de revalorización"
Las reservas de revalorización Real Decreto-Ley 7/1996, de 7 de junio, podrán destinarse a eliminar pérdidas, o bien a ampliar el capital social de la Sociedad Dominante. Transcurridos diez años, el saldo podrá destinarse a reservas de libre disposición, en la medida en que las plusvalías hayan sido amortizadas o hayan sido transmitidos o dados de baja los elementos actualizados. El saldo de la cuenta no podrá ser distribuido, directa o indirectamente, hasta que la plusvalía haya sido realizada.
¿to cancel, remove, give up... an updated element? ¿cuál sería el más correcto en este contexto?
muchas gracias |
| GPSONIAKudoZ activityQuestions: 64 ( 7 open) ( 1 without valid answers) Answers: 0
|
| | Selected response from: xxxFVS
| Grading comment I agree.
Thanks a lot 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |