ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Economics

ñ

English translation: Leave it as is.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:47 Sep 22, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Spanish term or phrase: ñ
Tricky, this.
I don't know if anyone has come across this before. I have a document with a list of points a), b), c), etc. but it passes ñ.
If I go directly to o the remaining points will be thrown out of sync.

Any ideas?

TIA
matt robinson
Spain
Local time: 20:16
English translation:Leave it as is.
Explanation:
That's what I do. Otherwise you throw out all of the subsequent ordering. I
Selected response from:

xxxFVS
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Leave it as is.xxxFVS
4 +2n, nn (or) n, n'
Pablo Julián Davis


Discussion entries: 10





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Leave it as is.


Explanation:
That's what I do. Otherwise you throw out all of the subsequent ordering. I

xxxFVS
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: Absolutely.
18 mins
  -> Thanks Henry.

agree  Charles Davis: Given that it's something published in the BOE, I think this is the only option
20 mins
  -> Thanks Charles.

agree  ClaraVal: Yes, as it's an official Spanish government document, I think this is best.
26 mins
  -> Thanks CV.

agree  philgoddard
39 mins
  -> Thanks Phil.

agree  Pablo Julián Davis: ¡De acuerdo! (Ahora me surge la gran curiosidad, cuando se traduce de un idioma con otro alfabeto [griego] o sin alfabeto [coreano], ¿cómo se citaría en análoga situación?)
1 hr
  -> NPI. Gracias Pablo.

agree  Silvina P.
3 hrs
  -> Thanks Silvina.

agree  rich.
9 hrs
  -> Thanks Rich.

agree  Simon Davies: leave it as it is and save yourself a formatting fiasco
4 days
  -> Thanks Simon.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
n, ñ (on list of items)
n, nn (or) n, n'


Explanation:
This would be my solution, more comfortable than moving the sequence forward by one letter or changing letters to numbers.

The first suggestion has the merit (maybe even charm, for those of us who go for this sort of thing) of using for ñ its historical origins, for ñ is an evolution of what used to be nn - the second n was shrunk and placed above the first n, and that second n became the tilde.

The second suggestion uses 'n prime' for the ñ item.

Pablo Julián Davis
Local time: 13:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :) || double agree :)
40 mins
  -> Gracias, MPGS. Me gusta mi solución; a la vez, dado el contexto que se nos ha dado posteriormente, coincido con dejar la ñ tal cual.

agree  Charles Davis: And I also think it has to be ñ in this case, but how could any philologist fail to respond to your (absolutely correct) "nn" argument? Charm is exactly the word.
1 hr
  -> Muy amable de tu parte, tocayo. Me encanta que hayas compartido el encant(amient)o...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: