ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
23:37 Mar 24 Spanish to English
Education / Pedag...
Bs. 30% de la Unidad Tributaria Dariusz Saczuk 1
18:52 Mar 24 ^ acta normal may-5 2
18:44 Mar 24 ^ impulsada con mayor fuerza... en la que logró engancharse schmetterlich 2
04:03 Mar 24 ^ Inicié a laborar... y de diciembre de 2011 a la fecha. schmetterlich 1
20:08 Mar 20 ^ Magíster (as used here) Master\'s degree programme gspcpt 1
05:58 Mar 19 ^ libre de organizarse de la mejor manera is free to organise itself as it sees fit/thinks best schmetterlich 2
17:15 Mar 18 ^ TEC. ELEC. INST. technology e instrumentación BettinaVaamonde 1
22:07 Mar 17 ^ Premio Extraordinario Fin de Carrera The National Award for Excellence in Academic Performance etale 2
21:35 Mar 17 ^ Créditos computados en el período Credits included in the period BettinaVaamonde 1
17:07 Mar 17 ^ Acta de sustentacion Anne Bitton 2
21:53 Mar 14 ^ CAVER [sometimes written as C.A.V.E.R.] Corporación Centro Audiovisual y Socio Educacional Regional Regional Audiovisual and Socio-educational Corporation Centre (CAVER) DLyons 1
12:12 Mar 14 ^ CAVER [C.A.V.E.R.] Taña Dalglish 0
01:44 Mar 13 ^ Incorporado pavlosh 2
01:38 Mar 13 ^ Non-PRO: Semestre pavlosh 1
16:03 Mar 11 ^ puesto base sandrameneaud 1
15:12 Mar 11 ^ Secretaria Samantha Lisk 8
22:56 Mar 6 ^ AP Reed D James 1
22:55 Mar 6 ^ NT Reed D James 2
22:54 Mar 6 ^ NP Reed D James 2
02:07 Mar 5 ^ Red. (Abreviatura) Maria Mastruzzo 3
17:08 Mar 1 ^ Gerencia de carteras de renta fija y renta variable Fixed- and Variable-Income Portfolio Management BettinaVaamonde 3
15:16 Feb 27 ^ Responsable de títulos Registrar rosi lm 1
03:26 Feb 27 ^ Non-PRO: Escuela Primaria Jose Lobos 3
23:39 Feb 26 ^ Mención Administración Aduanera Major in Customs Management / Administration BettinaVaamonde 3
18:44 Feb 23 ^ Licenciada en administración y finanzas BettinaVaamonde 3
15:54 Feb 21 ^ C.E.A. David Swain 2
21:22 Feb 18 ^ arrastre BettinaVaamonde 2
05:27 Feb 18 ^ constantemente constantly zac 8
05:13 Feb 18 ^ Comprobamos la realidad de los valores zac 5
05:06 Feb 18 ^ paneles zac 2
14:53 Feb 17 ^ Non-PRO: Introducción a la Investigación Introduction to Research BettinaVaamonde 1
01:47 Feb 17 ^ Identificar y comprender cómo se realizan estos mismos hábitos. zac 1
14:38 Feb 15 ^ Se acuerda qué consecución de rutinas les apetece trabajar primero zac 2
14:48 Feb 14 ^ TALLER DE ANAL Y COMP DE MENS Taller de Análisis y Comprensión del Mensaje > Workshop on Message Analysis and Understanding BettinaVaamonde 1
17:42 Feb 12 ^ Establicimento (escolar) Institution Mateusz Majkowski 1
14:57 Feb 10 ^ Director de Extensión Director of Extension / Extension Director BettinaVaamonde 1
13:18 Feb 10 ^ Non-PRO: quisiera seguir con las clases de croata would like to continue with/resume the Croatian classes rusito 1
23:30 Feb 9 ^ Técnico Superior en Mecánica Técnica BettinaVaamonde 2
19:41 Feb 9 ^ Intervención de Espacios lcmolinari 2
01:22 Feb 9 ^ es de 75% a nivel de Red is 75% across the Network (as a whole) Michael Torhan 2
23:16 Feb 6 ^ Física moderna y ondas Modern Physics and Waves BettinaVaamonde 1
21:34 Feb 6 ^ Non-PRO: dec. planes y programas Mateusz Majkowski 1
13:36 Feb 3 ^ Non-PRO: Procesos básicos del pensamiento Basic thought processes BettinaVaamonde 3
15:55 Feb 2 ^ Non-PRO: curso presencial Susie Rawson 4
09:19 Feb 1 ^ Por una educación igualitaria, deja el género al margen For an equal education, leave gender aside gnomo
Not a translator
3
22:45 Jan 29 ^ El Rector / El Presidente Rector/President BettinaVaamonde 4
22:06 Jan 29 ^ Ingeniería de Producción Production Engineering BettinaVaamonde 2
09:16 Jan 29 ^ tiene esa impronta be of the same (or similar) nature Eileen Brophy 5
15:07 Jan 28 ^ cátedra en sandrameneaud 2
14:56 Jan 24 ^ “EDI: Servicios Turísticos”. Liliana Ayllon 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: