KudoZ home » Spanish to English » Education / Pedagogy

básicos, medio y superior (ver mi pregunta concreta)

English translation: elementary, intermediate and advanced

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:básicos, medio y superior
English translation:elementary, intermediate and advanced
Entered by: Graciela Guzman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:29 Aug 31, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / Certificado
Spanish term or phrase: básicos, medio y superior (ver mi pregunta concreta)
La mencionada señorita ha cumplido con éxito las horas de aprendizaje presencial y horas de práctica con estudiantes extranjeros, por lo que consideramos que se encuentra capacitada para enseñar los niveles BASICOS, MEDIO y SUPERIOR del Español para extranjeros.


Mi duda principal es si se refiere a estos niveles como nivel primario, secundario y universitario, o si esta enseñanza del Español a extranjeros tiene niveles en sí.

Yo pensaba poner: ...therefore we consider that she is qualified to teach Spanish to foreign students in the **ELEMENTARY, SECONDARY AND COLLEGE** levels.

Please, digamne si me equivoco con lo de los niveles. Gracias.
Ana Brassara
Local time: 18:51
elementary, intermediate and advanced
Explanation:
Si se trata de cursos de idiomas me parece que esta opción sería más apropiada. Falta saber a qué se refiere el texto.
Selected response from:

Graciela Guzman
Argentina
Local time: 18:51
Grading comment
Miles de gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7elementary, intermediate and advanced
Graciela Guzman


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
elementary, intermediate and advanced


Explanation:
Si se trata de cursos de idiomas me parece que esta opción sería más apropiada. Falta saber a qué se refiere el texto.

Graciela Guzman
Argentina
Local time: 18:51
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 22
Grading comment
Miles de gracias.
Notes to answerer
Asker: Mil gracias, tenés razón, tu opción es lo lógico. Así se les llama. Estaba confundida.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: Aunque sin más, amor y paz.
2 mins
  -> Muchas gracias, Henry!

agree  Susy Ordaz
3 hrs
  -> Gracias, Susy!

agree  Suzanne Carey
4 hrs
  -> Gracias, Suzanne!

agree  Joaquim Siles-Borràs: De acuerdo contigo, Graciela.
4 hrs
  -> Muchas gracias, Joaquim!

agree  Roxanna Delgado
7 hrs
  -> Gracias, Roxanna!

agree  BDT
11 hrs
  -> Muchas gracias, BDT!

agree  roneill: absolutely
3 days15 hrs
  -> Thank you, Rónat!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search