Área de Alta Inspección de Educación

English translation: (High-level) Education Inspectorate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Área de Alta Inspección de Educación
English translation:(High-level) Education Inspectorate
Entered by: Benjamin Brinner

03:15 Oct 26, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: Área de Alta Inspección de Educación
Es un sello de España:


Delegación del Gobierno en Madrid
Área de Alta Inspección de Educación
Queda registrado este título en el libro XX.....


Gracias.
Ana Brassara
Local time: 15:12
Area of High Inspection for Education
Explanation:
Por lo menos se traduce así en esta página web:

http://wzar.unizar.es/servicios/ingles/insti/admis/prime/noU...

¨ Functional Areas of High Inspection for Education of the Government Offices in the Autonomous Communities, or Provincial Offices of the Ministry of Education, Culture and Sport in Ceuta and Melilla.

http://wzar.unizar.es/SERVICIOS/acceso/extranjeros/homologac...

¨ Áreas Funcionales de Alta Inspección de Educación de las Delegaciones del Gobierno en las Comunidades Autónomas, o Delegaciones Provinciales del Ministerio de Educación y Ciencia en Ceuta y Melilla.

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2006-11-01 17:15:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I've taken Liz's arguments into account, and I can't deny that "Education Inspectorate" is a much more frequently-used term in English, although it is decidedly British. Subsituting "Sector" for "Area" in my original reply (which was lifted directly from a Spanish university website), might make for another, more American-English-friendly alternative.
Selected response from:

Benjamin Brinner
United States
Local time: 14:12
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Area of High Inspection for Education
Benjamin Brinner


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Area of High Inspection for Education


Explanation:
Por lo menos se traduce así en esta página web:

http://wzar.unizar.es/servicios/ingles/insti/admis/prime/noU...

¨ Functional Areas of High Inspection for Education of the Government Offices in the Autonomous Communities, or Provincial Offices of the Ministry of Education, Culture and Sport in Ceuta and Melilla.

http://wzar.unizar.es/SERVICIOS/acceso/extranjeros/homologac...

¨ Áreas Funcionales de Alta Inspección de Educación de las Delegaciones del Gobierno en las Comunidades Autónomas, o Delegaciones Provinciales del Ministerio de Educación y Ciencia en Ceuta y Melilla.

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2006-11-01 17:15:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I've taken Liz's arguments into account, and I can't deny that "Education Inspectorate" is a much more frequently-used term in English, although it is decidedly British. Subsituting "Sector" for "Area" in my original reply (which was lifted directly from a Spanish university website), might make for another, more American-English-friendly alternative.

Benjamin Brinner
United States
Local time: 14:12
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  garci
50 mins
  -> Gracias, garci

disagree  liz askew: these are both translations! and do not make sense in English...I should say "translations by a non-English speaker"
4 days
  -> Liz, I updated the glossary earlier today with your suggestion, since "Education Inspectorate" seems to be a common term in other European countries. You don't have to be non-native to make the mistake of translating a foreign title word-for-word.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search