GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:08 Mar 12, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lorenia Rincon Mexico Local time: 01:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | teacher´s ranking group / office |
| ||
5 | promotion ladder's group/group of/in the promotion ladder |
|
teacher´s ranking group / office Explanation: me parece correcta tu idea ya que escalafón en este contexto significa un listado de puestos y los salarios correcpondientes y al usar "ranking" implicas los distintos niveles del personal docente. -------------------------------------------------- Note added at 22 minutos (2007-03-12 13:30:43 GMT) -------------------------------------------------- oops teachers', sorry! un "typo" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
promotion ladder's group/group of/in the promotion ladder Explanation: Escalafón es originalmente un término de uso en lo militar y como la mayoria de los gobiernos latinoamericanos tienen historia en revoluciones, devino en uso comun en el Sector Publico. El equivalente en ingles, en el mismo sentido es promotion ladder, aplicado tambien en la empresa privada. Si usan google y preguntan por la expresion podran constatarlo. Espero te sirva. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.