GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:55 Apr 1, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Education / Pedagogy / Transcript | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yvonne Becker Local time: 16:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | failed, exception |
| ||
2 | re-sit grade |
|
re-sit grade Explanation: cuando suspendes en España intentas recuperar la nota durante el curso y si no en Septiembre, la nota de septiembre se llama nota de recuperación. Pero ya hablamos de una calculadora en kudoz que tiene la pagina de la universidad autonoma para extranjeros en inglés. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2007-04-01 16:13:55 GMT) -------------------------------------------------- re-sit quiere decir vovler a presentarse al examen , me dí cuenta después que ya habiamos hablado contigo con lo de la calculadora, perdona. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
failed, exception Explanation: En las notas del IESA, la parte final la tengo traducida como sigue: I: Incomplete L: By equivalence M: Failed MP: Failed, exception MR: Made up P: Passed IT: Quarter GPA IA: Cumulative GPA La verdad no estoy segura de si "failed, exception" es la mejor traducción, pero en vista de que ni siquiera aparece una sola vez en internet como para averiguar y en vista de que ni siquiera los ex-estudiantes del IESA saben (acabo de llamar a un amigo quien estudió allí y no tiene ni idea), lo colocaría así. Si averiguo algo más, te aviso |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.