ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Education / Pedagogy

administración en salud

English translation: health care administration


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:administración en salud
English translation:health care administration
Entered by: María Eugenia Wachtendorff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:19 Aug 30, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: administración en salud
"Administración en salud" es el nombre de un curso de la carrera de kinesiología en una universidad chilena.

Mi pregunta es si debo traducir "health" o "health care", ya que se trata del proceso administrativo en un hospital o un centro de servicios kinesiológicos.

¡Gracias!
María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 14:19
health care/health care management
Explanation:
.
Selected response from:

xxxcw010
Local time: 13:19
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8health care/health care managementxxxcw010
4wellness caresilviantonia


Discussion entries: 2





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
health care/health care management


Explanation:
.

xxxcw010
Local time: 13:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Usé "health care administration". Mi duda, ahora, es si no será mejor traducir "Administration in the health sector", ya que no se hace diferencia entre salud pública y privada, pues es una asignatura del primer año de la carrera.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Parrot: health care administration
3 mins

agree  Neil Barnes
3 mins

agree  alexfromsd
8 mins

agree  Salloz
2 hrs

agree  Brigith Guimarães: health care administration
3 hrs

agree  Henry Hinds: health care management
3 hrs

agree  WTSTranslations: health care management
5 hrs

agree  Cecilia Della Croce
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wellness care


Explanation:
Es una opción que se usa mucho hoy por hoy en la medicina alternativa; ya sé que he llegado tarde al baile pero quería que tuvieras la opción para un futuro. Wellness se basa en el concepto de la medicina alternativa de que no debemos solamente cuidar de las enfermedades, sino atender la salud o 'wellness,' el sentirse en salud óptima.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-08-30 17:33:50 GMT)
--------------------------------------------------

Me fascina todo el concepto de kinesiología... me ayudó mucho con uno de mis hijos, pero aquí se considera una ridiculez (en la medicina alopata).

silviantonia
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Oooohhh... Tienes mucha razón, Silvia. Había olvidado este término. No es tarde, porque tengo que traducir toda la malla curricular de la carrera de kinesiología. Pero es para Australia. ¿Sabías que allá, "kinesiology" es una carrera totalmente diferente, así que hay que traducir "physiotherapy?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: