https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/education-pedagogy/2135690-fundaci%C3%B3n-general-de-la-universidad-de-valladolid.html

Fundación General (de la Universidad de Valladolid)

English translation: Ancillary Services Administration

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Fundación General (de la Universidad de Valladolid)
English translation:Ancillary Services Administration
Entered by: translatol

09:00 Sep 12, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Universites
Spanish term or phrase: Fundación General (de la Universidad de Valladolid)
Many Spanish universities have a 'Fundación General' and they often translate it as General Foundation. But that bothers me because English universities don't use the name, so it's not clear to readers what it means. And in fact it's not a 'foundation' in the sense of 'an institution established with an endowment' but rather a department , one that takes care of a broad range of anciliary services such as job counselling and placements, extension courses and international relations (at any rate at Valladolid University).
translatol
Local time: 23:58
Ancillary Services Department
Explanation:
this is your own description, I think it makes it very clear what the Fundación General does.
Selected response from:

Bubo Coroman (X)
Grading comment
Thank you for your confirmation of "ancillary services". I'm not sure the University would be happy with Department, because Fundación sounds more special.
Just 'administration' (the other suggestion) would be TOO general, but it does make me think of Ancilliary Services Administration.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Ancillary Services Department
Bubo Coroman (X)
3"Administration"
Taylor Kirk


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Administration"


Explanation:
In a university this is the name for the department that deals with the functions of the university itself, including the things you mentioned...

Taylor Kirk
United States
Local time: 17:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ancillary Services Department


Explanation:
this is your own description, I think it makes it very clear what the Fundación General does.

Bubo Coroman (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 62
Grading comment
Thank you for your confirmation of "ancillary services". I'm not sure the University would be happy with Department, because Fundación sounds more special.
Just 'administration' (the other suggestion) would be TOO general, but it does make me think of Ancilliary Services Administration.
Notes to answerer
Asker: For 'ancilliary' read 'ancillary' of course. A glitch in my motor memory.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: