ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Education / Pedagogy

amonestación

English translation: (serious) incident report


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:amonestación
English translation:(serious) incident report
Entered by: Clare Macnamara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:41 Oct 3, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / Education in Spain
Spanish term or phrase: amonestación
Hi there! Dictionary translations I've found for this term don't fit my context (it's not a caution or warning). The context is schools in Spain, where an amonestación is a formal written complaint/report containing details about a fairly (or sometimes very) serious behaviour incident. A copy of this report goes by post to the pupil's parents, another to the teacher responsible for the group and a third to the head of studies. An accumulation of these usually leads to the pupil being expelled for 3 days or more.

MTIA
Clare Macnamara
Local time: 20:21
(serious) incident report
Explanation:
Might be suitable
Selected response from:

Fiona Kirton
United Kingdom
Local time: 19:21
Grading comment
To me, this one conveys the idea best. Thanks everyone and particularly fkirton.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1admonition, reprimand, warning
COSME R. COLÓN
3 +3admonishmentDolores Vázquez
5dar parteJenHel
3 +2written warningWTSTranslations
3(serious) incident report
Fiona Kirton


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
written warning


Explanation:
Based on your explanation, that's what I would call it.

WTSTranslations
United States
Local time: 12:21
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba: me too
22 mins

agree  Dave Pugh
23 hrs

neutral  Marina Menendez: this would be 'apercibimiento por escrito'
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
admonishment


Explanation:
Una sugerencia.


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=548539
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
3 mins
  -> Gracias.

agree  Daniel Coria: Yep! This one is not in the sense of "warning", but in the sense of "scolding". See Oxford Spanish Dictionary's ENG-SPA entry on "admonishment" = "amonestación".
15 mins
  -> Ok, thanks.

agree  Marina Menendez
1 day11 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(serious) incident report


Explanation:
Might be suitable

Fiona Kirton
United Kingdom
Local time: 19:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
To me, this one conveys the idea best. Thanks everyone and particularly fkirton.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
dar parte


Explanation:
I've worked in a Spanish school and this is the expression they used.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-03 19:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry! I sometimes get my lines crossed, se me cruzan los cables. Would "Behaviour report" be suitable?

JenHel
Spain
Local time: 20:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 33
Notes to answerer
Asker: Thanks JenHel, but I'm looking for the term in English! Yes, we also use parte but - at least in my school -amonestación is more serious.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
admonition, reprimand, warning


Explanation:
You can use either of the three since it the accumulation of them that determine what future action will be taken against the student or employee. Admonition and reprimand are more serious, while warning is simply that. The person receiving the warning is aware of the future action, if undesired conduct continues.

Example sentence(s):
  • You've been warned of your conduct unbecoming of a student of your age.
  • This admonition is to advice your of your repeated undesired conduct.
COSME R. COLÓN
United States
Local time: 14:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marisela Hernandez
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 10, 2008 - Changes made by Clare Macnamara:
Edited KOG entryClare Macnamara's old entry - "amonestación" => "(serious) incident report"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: