ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Education / Pedagogy

Acta de Pregrado

English translation: Undergraduate certificate


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Acta de Pregrado
English translation:Undergraduate certificate
Entered by: Lourdes Zalcik
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:48 Aug 28, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: Acta de Pregrado
I am translating a letter in which a Degree is awarded to a graduate of a University of Colombia. The Degree Certificate has a serial number, and then, the Acta de Pregrado has also the same serial number.

Then, I am not sure if Acta de Pregrado means Undergraduate Certificate or if it means that is a preliminary certificate issued previous to the actual Degree Certificate.

Your help will be much appreciated.
Lourdes Zalcik
Canada
Local time: 12:22
Undergraduate certificate
Explanation:
It's like a Bachelor's degree in this case.

Best wishes.
Selected response from:

Luximar
United States
Local time: 14:22
Grading comment
Thank you very much for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Undergraduate certificate
Luximar


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Undergraduate certificate


Explanation:
It's like a Bachelor's degree in this case.

Best wishes.

Luximar
United States
Local time: 14:22
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much for your help.
Notes to answerer
Asker: Hi and thank you very much for your help.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jenna Porter-Jacek
42 mins
  -> Thank you, Jenna.

agree  Natalia Pedrosa
5 hrs
  -> Gracias, Natalia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: