Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Education / Pedagogy / regularidad en cursos | | Spanish term or phrase: alcanzar la regularidad en los cursos | Contexto: Reglamento de regularidad en cursos universitarios.
Artículo 13: Para alcanzar la regularidad en los cursos se requiere asistir al 80% de las actividades obligatorias.
También aparece el opuesto en el mismo contexto: perder la condición de regular
Artículo 16: Las asignaturas podrán recursarse en una sola oportunidad y aquel alumno regular en una determinada asignatura que la recurse, perderá automáticamente la condición de tal."
to achieve/lose course regularity??? |
| rominadiazKudoZ activityQuestions: 210 ( 8 open) ( 3 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 0
|
| | satisfy the minimum course attendance requirements | Explanation: This is how it is normally expressed in educational institutions in English-speaking countries. "Fulfil" can be used instead of "satisfy". Attendance requirements on courses are normally expressed as a percentage, as here:
"Minimum attendance requirements may be specified for some or all kinds of learning experiences forming part of a subject. A minimum requirement may be specified as a requirement to attend a minimum number or a minimum percentage (which may be 100%) of the classes of a certain type offered as part of the subject."
http://www.jcu.edu.au/phtmrs/policies/JCUDEV_016062.html
A more literal alternative is Lisa's second suggestion, "attain regular attendee status", which is occasionally used in the US:
"By the end of the 2009-2010 school year, 60% of our students enrolled in the after school program will attain regular attendee status (30+days) as measured by our daily attendance in Cayen."
http://ppics.learningpt.org/ppics/publicGrantee.asp?grantee=... (click to expand "Objectives".
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-05-11 17:49:58 GMT) --------------------------------------------------
The problem of how to translate "perder" in article 16 might be solved more or less as follows:
"[...] students who have achieved the status of having satisfied the minimum attendance requirement for a particular course will automatically lose that status if they repeat the course in question."
|
| Selected response from:
Charles Davis Local time: 20:23
| Grading comment Thank you Charles! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 18, 2011 - Changes made by Charles Davis: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |