ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Education / Pedagogy

Lic. Esp.

English translation: Licenciate and Specialist (holder of the degrees of Licenciate/Bachelor and Specialist)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Lic. Esp.
English translation:Licenciate and Specialist (holder of the degrees of Licenciate/Bachelor and Specialist)
Entered by: Charles Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:35 Nov 29, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: Lic. Esp.
Estoy revisando la traducción de un título de técnico superior universitario emitido por el Colegio Universitario de Caracas y la persona que otorga el título, quien tiene el cargo de Coordinador de la Comisión de Modernización y Transformación, delante de su nombre tiene la abreviación "Lic. Esp.".

¿Alguien sabe a qué se refiere esto y cómo se traduce al inglés? Lo único que me pasa por la mente es "licenciado especialista", pero cuando busco Lic Esp junto con esta expresión no encuentro casi referencias.

Muchas gracias por adelantado
Yvonne Becker
Local time: 13:53
Licenciate and Specialist (holder of the degrees of Licenciate/Bachelor and Specialist)
Explanation:
These abbreviations refer to two separate qualifications: "Licenciado" on the one hand and "Especialista" on the other. "Especialista" is a postgraduate qualification taken after the "Licenciatura":

"Lic. Esp. Verónica Guerrero Borges
Licenciada en Biología Universidad Nacional de La Plata (UNLP). A [sic!] obtenido el título de Especialista, Estudio de Postgrado Especialización en Ciencias del Territorio en la Facultad de Arquitectura y Urbanismo (FAU) de la Universidad Nacional de La Plata (UNLP), donde desarrolla su tesis de Magister."

The equivalents are difficult. Often "licenciatura" is equated to a bachelor's degree, BA or BSc according to the subject, mainly because it is (or was, in Spain) the basic first degree, but really it's a step above that, and doesn't exist in the British or US systems. I think there is a case for calling it Licenciate:

"Licentiate is the title of a person who holds an academic degree called a licence. [...] In some universities it is a degree between that of bachelor and master or doctor; in some countries it is comparable to a PhD degree. [...]
Venezuela
A Licenciatura is awarded to students after five years of study. They are required to write a thesis or develop a research project in order to graduate."
http://en.wikipedia.org/wiki/Licentiate#Venezuela

As for "Especialista", this degree does not exist in the English-speaking world either. It's not, formally speaking, a master's degree. Note that the person in the example I have quoted already has her Especialista degree, taken evidently after the Licenciatura, and is now doing a Magister.

Here's another example from a Venezuelan CV/resumé:

"Pregrado
Título: Licenciado en Ciencias Navales
Institución: Escuela Naval de Venezuela
Año: 1988
Posgrado (Especialización)
Título: Especialista en Ciencias Administrativas, Mención Gerencia General.
Institución: Universidad Central de Venezuela, Facultad de Ciencias Económicas y Sociales
Año: 1995
Posgrado (Maestría)
Título: Magister Scientiarium en Administración Ambiental
Institución: Instituto Universitario Politécnico de las Fuerzas Armadas.
Año: 1988
Posgrado (Doctorado)
En curso Doctorado en Gerencia.
Institución: Universidad Yacambú."
http://inteved.es/carlos-sanchez/

I think we have to call this postgraduate degree, taken between "Licenciatura" and "Maestría", the degree of "Specialist". A degree of this name exists in various countries, including Finland, Ukraine and Russia.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-11-30 10:01:47 GMT)
--------------------------------------------------

The reference for the first text quoted was omitted in error: it is http://www.fcnym.unlp.edu.ar/catedras/estadistica/curr_guerr...
Selected response from:

Charles Davis
Local time: 20:23
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Licenciate and Specialist (holder of the degrees of Licenciate/Bachelor and Specialist)Charles Davis
3with a specialist degree in xxx
David Hollywood


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
with a specialist degree in xxx


Explanation:
my suggestion: put the name first and then (with a specialist degree in xxx i.e. the subject concerned)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-30 00:20:04 GMT)
--------------------------------------------------

was thinking of "qualification" but I think "licenciado" merits "degree"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-30 00:20:32 GMT)
--------------------------------------------------

let's see what others have to say :)

David Hollywood
Local time: 15:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 199
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Licenciate and Specialist (holder of the degrees of Licenciate/Bachelor and Specialist)


Explanation:
These abbreviations refer to two separate qualifications: "Licenciado" on the one hand and "Especialista" on the other. "Especialista" is a postgraduate qualification taken after the "Licenciatura":

"Lic. Esp. Verónica Guerrero Borges
Licenciada en Biología Universidad Nacional de La Plata (UNLP). A [sic!] obtenido el título de Especialista, Estudio de Postgrado Especialización en Ciencias del Territorio en la Facultad de Arquitectura y Urbanismo (FAU) de la Universidad Nacional de La Plata (UNLP), donde desarrolla su tesis de Magister."

The equivalents are difficult. Often "licenciatura" is equated to a bachelor's degree, BA or BSc according to the subject, mainly because it is (or was, in Spain) the basic first degree, but really it's a step above that, and doesn't exist in the British or US systems. I think there is a case for calling it Licenciate:

"Licentiate is the title of a person who holds an academic degree called a licence. [...] In some universities it is a degree between that of bachelor and master or doctor; in some countries it is comparable to a PhD degree. [...]
Venezuela
A Licenciatura is awarded to students after five years of study. They are required to write a thesis or develop a research project in order to graduate."
http://en.wikipedia.org/wiki/Licentiate#Venezuela

As for "Especialista", this degree does not exist in the English-speaking world either. It's not, formally speaking, a master's degree. Note that the person in the example I have quoted already has her Especialista degree, taken evidently after the Licenciatura, and is now doing a Magister.

Here's another example from a Venezuelan CV/resumé:

"Pregrado
Título: Licenciado en Ciencias Navales
Institución: Escuela Naval de Venezuela
Año: 1988
Posgrado (Especialización)
Título: Especialista en Ciencias Administrativas, Mención Gerencia General.
Institución: Universidad Central de Venezuela, Facultad de Ciencias Económicas y Sociales
Año: 1995
Posgrado (Maestría)
Título: Magister Scientiarium en Administración Ambiental
Institución: Instituto Universitario Politécnico de las Fuerzas Armadas.
Año: 1988
Posgrado (Doctorado)
En curso Doctorado en Gerencia.
Institución: Universidad Yacambú."
http://inteved.es/carlos-sanchez/

I think we have to call this postgraduate degree, taken between "Licenciatura" and "Maestría", the degree of "Specialist". A degree of this name exists in various countries, including Finland, Ukraine and Russia.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-11-30 10:01:47 GMT)
--------------------------------------------------

The reference for the first text quoted was omitted in error: it is http://www.fcnym.unlp.edu.ar/catedras/estadistica/curr_guerr...

Charles Davis
Local time: 20:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 208
Grading comment
Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 2, 2011 - Changes made by Charles Davis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: