ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Education / Pedagogy

Créditos: S/C. 3 Horas Semanales

English translation: sin crédito -> no credits


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Créditos: S/C. 3 Horas Semanales
English translation:sin crédito -> no credits
Entered by: amy2288
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:10 Dec 14, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / Syllabus for a Statistics class
Spanish term or phrase: Créditos: S/C. 3 Horas Semanales
I am translating a syllabus for a Statistics class from a University in Venezuela. This line appears towards the top, along with wen the class meets and the professor's name. What I am having trouble with is the S/C abbreviation. Does anyone know what this stands for in Spanish or how it is translated in English? I cannot find a reference to this abbreviation anywhere, although I did find it in a parallel document where it appeared as "Clave de la asignatura: s/c" and later "Num. Créditos: s/c".

If anyone has some insight, I would appreciate your thoughts.
amy2288
Local time: 20:56
sin crédito -> no credits
Explanation:
it is a subsidiary course which doesn't count towards the degree but which might be helpful for some students to tackle the harder stuff
Selected response from:

Nigel Wheatley
United Kingdom
Local time: 02:56
Grading comment
Thanks, that makes sense!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3sin crédito -> no credits
Nigel Wheatley


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
sin crédito -> no credits


Explanation:
it is a subsidiary course which doesn't count towards the degree but which might be helpful for some students to tackle the harder stuff

Nigel Wheatley
United Kingdom
Local time: 02:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks, that makes sense!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis
50 mins
  -> Thanks Charles!

agree  Yvonne Becker
2 hrs
  -> Thanks Yvonne!

agree  Christine Walsh
4 hrs
  -> Thanks Christine!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 15, 2011 - Changes made by philgoddard:
Field (specific)Mathematics & Statistics => Education / Pedagogy


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: