ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Education / Pedagogy

1er ciclo

English translation: 1st stage


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:1er ciclo (estudios)
English translation:1st stage
Entered by: César Cornejo Fuster
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:59 Sep 16, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / Universidad
Spanish term or phrase: 1er ciclo
En un expediente académico.

¿Existe algo pareceido en inglés en las carreras universitarias al 1er y 2º ciclo que tenemos en España?
César Cornejo Fuster
Local time: 03:57
1st stage
Explanation:
This question has been asked before, a number of times.
Please see Sheila Hardie's answer to this question.

If you prefer, you could use cycle, but it's definitely not bachelor's, master's, etc.
Selected response from:

Nikki Graham
United Kingdom
Local time: 02:57
Grading comment
You are right, Thank you!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +21st stage
Nikki Graham
4 +1Bachelor, MasterRuben Berrozpe


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Bachelor, Master


Explanation:
Al menos en UK.
PhD sería el equivalente del doctorado (3er ciclo)

Rb

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-16 17:03:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Es decir:
1er ciclo: Bachelor
2o ciclo: Master
3er ciclo: PhD

Ruben Berrozpe
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gordana Podvezanec
13 mins
  -> Gracias Gordana

neutral  Richard Benham: Not really comparable.
1 hr
  -> Hat SO ein Tanz nicht auch was "Ambigues"/Zweigleisiges? "Where is the contradiction?"
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
1st stage


Explanation:
This question has been asked before, a number of times.
Please see Sheila Hardie's answer to this question.

If you prefer, you could use cycle, but it's definitely not bachelor's, master's, etc.


    Reference: http://www.proz.com/?sp=h&id=119675
Nikki Graham
United Kingdom
Local time: 02:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 108
Grading comment
You are right, Thank you!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luciasan
1 hr
  -> Thanks

agree  Sheila Hardie: I have to agree with you on this one, Nikki:-)))
12 hrs
  -> I should hope so too!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 1, 2005 - Changes made by Nikki Graham:
Field (specific)(none) => Education / Pedagogy


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: